返回故事列表
English難度 5

Cool Glass and the Chute Ledge After the Drop - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

落下之後的涼玻璃與夾娃娃機出貨口邊緣 | 英文/中文 雙語朗讀

somersaultcautiousledgeportionneaten
Merritt靠在抓娃娃機玻璃上,Vernon站在旁邊,開場在遊戲廳裡她們期待且專注
1.Merritt靠在抓娃娃機玻璃上,Vernon站在旁邊,開場在遊戲廳裡她們期待且專注
Merritt在背景觀看,娃娃的鈕扣眼反射LED光點,發展階段她越來越專注於機器裡的玩具
2.Merritt在背景觀看,娃娃的鈕扣眼反射LED光點,發展階段她越來越專注於機器裡的玩具
Merritt穩握操縱桿向左輕推,遊戲廳內她專注開發動作,情緒愈發緊張與期待
3.Merritt穩握操縱桿向左輕推,遊戲廳內她專注開發動作,情緒愈發緊張與期待
Merritt用紙巾擦拭玻璃並靠額頭確認玩具位置,發展到她決心把視線弄清楚,Vernon在旁觀望
4.Merritt用紙巾擦拭玻璃並靠額頭確認玩具位置,發展到她決心把視線弄清楚,Vernon在旁觀望
Merritt按下掉落鍵,爪子收回後星形絨毛滾到出料口邊緣,高潮時刻她緊張且專注
5.Merritt按下掉落鍵,爪子收回後星形絨毛滾到出料口邊緣,高潮時刻她緊張且專注
Merritt手掌接在出料口下等待,Vernon在旁宣布它開了,故事從緊張到平靜的解決與結尾
6.Merritt手掌接在出料口下等待,Vernon在旁宣布它開了,故事從緊張到平靜的解決與結尾

故事內容

English 原文

Warm arcade air met the chilled glass; a pale oval swelled beneath Merritt’s breath, then thinned as she shifted her forehead aside. Inside the cabinet, LEDs drifted from pink to lavender to mint, so a blue bear looked teal before sliding back toward purple. Plush bodies made a soft hillside, button eyes catching small glints as the rail carriage rattled once and settled. Vernon leaned against the neighboring cabinet, sleeves pushed to the elbows, while two paper cups of popcorn warmed the control panel’s edge. Only one cup moved; the other portion waited near the joystick, its paper rim shining faintly in the pastel wash.

Merritt wrapped fingers around the stick and gave a cautious nudge left, feeling the springy resistance click, then listening for the carriage’s whir. The trolley slid, its chain giving a faint chatter, and the claw’s shadow crept across a round rabbit ear on the pile. When the LEDs cooled to mint, the shadow shifted, so she paused with her wrist mid-tilt and breathed once against the glass. Condensation bloomed again; she set the popcorn aside, took a folded napkin, and used it to neaten the blurred circle until edges sharpened. “Mint now,” Vernon murmured, watching the plush faces tint cooler as the cycle slowed.

Merritt leaned the cool of the glass into her brow, checked the claw’s chrome triangle over a striped whale, and pressed the drop button. The cable unspooled with an even hum, fingers opening wide, then closing with that fixed spring force against shapes that never quite matched. A small star plush near the whale’s fin rolled under the tips and executed a slow somersault, landing skewed on a slope of velvet backs. As the claw rose, a ribbon loop caught for a breath, freed itself, and nudged the star sideways toward the chute’s clear plastic ledge. Nothing dropped; the carriage crossed the rail, motors easing to stillness while the star perched there, balanced on its own plush edge.

Merritt cupped a palm under the chute, met only warm plastic from the cabinet’s body, and kept her hand there anyway. “It’s open,” Vernon said, tilting his head toward the slot, then tucking his sleeves back when a racing game to their right revved. The untouched portion hovered near the joystick, salt crystals bright at the rim, and the cabinet’s tune chimed through the minty light. Merritt stepped sideways to see if the angle changed anything, then leaned back in, forehead meeting the same cool spot she had cleared. The cool oval on the glass stayed against her brow, steady as the motors cooled.


繁體中文 翻譯

溫熱的遊樂場空氣貼上冰涼的玻璃;梅瑞特的呼氣在上頭漸漸擴散成一枚淡白橢圓,又在她抬開前額時變薄。櫃內的燈色由粉紅轉到薰衣草,再轉為薄荷綠,一隻藍熊因此剛看起來像水鴨色,轉瞬又回到紫調。絨毛娃娃堆成柔軟的山坡,鈕釦般的眼睛在軌道車一聲輕晃後捕捉到幾點反光。凡農靠在隔壁機台,袖子推到手肘,兩杯爆米花把操作台邊緣烘得暖暖的。只有一杯被移動;另一份就停在搖桿旁,紙杯邊在淡色流光裡微微發亮。

梅瑞特握住操縱桿,向左小心推了一下,指尖感到彈力卡入定位,接著聽著載具的馬達聲。滑車移動,鏈條發出細碎的喀答,爪子的影子慢慢爬過堆裡一隻圓耳兔。當燈色轉冷到薄荷綠,影子也偏了一線,她便在手腕半彎處停住,對著玻璃吐出一口氣。水霧又綻開;她把爆米花挪開,拿起一張折好的餐巾,擦拭並整一整那圈模糊,直到邊緣變清楚。「現在是薄荷綠,」凡農低聲說,看著那些臉龐被較冷的色調染過。

梅瑞特把玻璃上的涼意貼回眉間,對齊爪子的銀亮三角正落在條紋鯨上方,然後按下下降鍵。鋼纜均勻地放線,金屬指爪大張,再以固定的彈力闔起,和每次都不盡相同的外形接觸。一顆小星星娃在鯨魚鰭旁被指尖輕碰後慢慢翻滾,像做了個空翻,最後斜歪在一小片絨面背脊的斜坡上。爪子上升時,一圈緞帶短暫卡住,又自行滑開,順勢把那顆星推向出貨口透明的塑膠邊緣。沒有東西落下;滑車沿軌道橫移,馬達漸漸安靜,而星星就那樣停著,靠自家絨面邊緣平衡。

梅瑞特把手掌托在出貨口下,只摸到機體傳來的暖塑膠,手還是停在那裡。「它是開著的,」凡農說,歪頭看向投口,右邊的賽車機台正好轟了一聲,他又把袖子往上推。那份未動過的爆米花仍靠著搖桿,杯緣上的鹽晶亮著,機台的旋律在薄荷色的光中叮噹作響。她側身換了角度看一眼,隨即再度貼近,前額抵回自己擦亮的那塊地方。那枚留在玻璃上的涼圓弧穩穩貼著她的額頭,和逐漸冷卻的馬達一樣持續著。

情境單字卡

somersault
·noun / verb

翻筋斗(名詞)或翻筋斗/翻滾(動詞);身體前後翻轉的動作,常見於體操或玩耍。

Inside, a child did a quiet somersault, laughter muffled by arcade hum.

裡面有個孩子做了個輕聲翻筋斗,笑聲被遊樂場的嗡嗡聲悶住。

cautious
·adjective

小心謹慎的;在行動或判斷時會注意風險以避免錯誤或危險。

Merritt was cautious when touching the chilled glass, watching her breath fog it.

梅里特觸碰冰冷的玻璃時很小心,注視著她的呼吸使之起霧。

ledge
·noun

突出邊緣或狹長平台;像窗台或懸崖邊緣那樣狹窄可站立的表面。

A pale oval appeared on the glass near the ledge where her hand rested.

在她的手放置的窗邊附近,玻璃上出現了一個蒼白的橢圓形。

portion
·noun

一部分;整體中的一份或區塊,可指量、區域或分配到的份額。

A pale portion of the arcade window fogged where her breath lingered.

遊樂場窗的一部分變得蒼白起霧,正是她的呼吸停留之處。

neaten
·verb

整理、使整潔;把東西收好或排整齊以看起來更乾淨、有序。

She tried to neaten the smudged glass before anyone noticed the mark.

她試圖把模糊的玻璃整理乾淨,趕在別人注意到污跡之前。

AI-generated · LexiTale

0610731dbe405b06 · 14,5019,669