返回故事列表
English難度 5

Scuffed Roaster Dial Notch and Beans on the Cooling Tray - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

磨亮面盤刻痕與冷卻盤上的咖啡豆 | 英文/中文 雙語朗讀

eyepiecestalldemistermetropolispastel
Paloma 穩住勺子、檢查冷卻盤風扇,Nestor 手掌懸在火焰控制旁,烘焙房內安靜專注,開場準備情緒平靜
1.Paloma 穩住勺子、檢查冷卻盤風扇,Nestor 手掌懸在火焰控制旁,烘焙房內安靜專注,開場準備情緒平靜
Paloma 用除霧器擦拭觀察窗反光,看到牆上空掛勾的倒影,烘焙房內專注檢查,發展中情緒鎮定好奇
2.Paloma 用除霧器擦拭觀察窗反光,看到牆上空掛勾的倒影,烘焙房內專注檢查,發展中情緒鎮定好奇
Paloma 在冷卻盤邊輕敲風扇,從半開窗望見巷外腳踏車和鄰居的狗,場景觀察感,情緒專注
3.Paloma 在冷卻盤邊輕敲風扇,從半開窗望見巷外腳踏車和鄰居的狗,場景觀察感,情緒專注
Paloma 在窗內忙著,巷外腳踏車經過,鄰居的狗在台階上安坐,場景從內到外轉換,情緒平靜反思
4.Paloma 在窗內忙著,巷外腳踏車經過,鄰居的狗在台階上安坐,場景從內到外轉換,情緒平靜反思
Nestor 拉開把手讓生豆倒出,Paloma 用湯匙翻動冷卻盤裡的豆子,室內高潮動作後仍顯專注與放鬆
5.Nestor 拉開把手讓生豆倒出,Paloma 用湯匙翻動冷卻盤裡的豆子,室內高潮動作後仍顯專注與放鬆
溫度計指針落在刮損缺口下方,Paloma 靜觀,烘焙作業告一段落,袖子上有細碎穀皮,情緒平和
6.溫度計指針落在刮損缺口下方,Paloma 靜觀,烘焙作業告一段落,袖子上有細碎穀皮,情緒平和

故事內容

English 原文

By the time the thermocouple needle grazed the scuffed notch on the dial, the dry rattle inside had thinned to a damp shuffle.

Through the sight glass, waxy green edged toward tan at a tempo the eye read behind the room’s sharper sounds. A thin grassy scent rose from the vent, then deepened a shade thicker as heat pressed outward from the drum’s skin. Chaff drifted up in pastel flakes and landed on the logbook’s browned margin and the back of Paloma’s hand. On the wall an empty hook left a clean silhouette against the stained paint; the second cup stayed in the cupboard with its rim opposed to the door. Out through the half-open window, the metropolis beyond the lane pressed a layered hum under a single bicycle bell and a dog’s one-note protest.

Nestor stood by the flame control, his palm hovering above the knob without touching it, while Paloma steadied the scoop and checked the cooling tray’s fan with one tap. “Hear that?” he said, head tilted toward the drum. “Mm,” she answered, shifting her weight closer as a first pop cracked like a twig underfoot, then another, then a chain of quick reports skipping along the steel. She lifted the demister and swept a fogging crescent from the sight glass, her wrist clearing only the rim where her sleeve wouldn’t brush the hot face. The drum turned at its slow cadence, each tumble lifting beans and letting them fall with a weight that the frame absorbed and gave back as a faint, steady tremor.

The crackle swelled into a brief cascade, then seemed to stall, leaving a small space of air so light it tightened the hands. Paloma raised the demister again and caught the sight glass’s reflection of the blank hook; she lowered the tool and brought her ear a finger’s width nearer to the drum. A fresh pop arrived late, and with it a darker ribbon of aroma that reached her nose after the sound had already gone. “It’s thinning,” she said, not louder than the fan’s low whisper. Nestor’s fingers eased the flame smaller; even so, the needle crept a breath beyond the notch on the dial and shivered there. He unlatched the handle and swung the lever; the drum’s mouth opened, and the load rolled forward.

Beans poured into the cooling tray in a tan surge that hit center-first and spread outward, the pile settling under its own mass while the fan drew air through the perforations. The sound changed to ticks and soft shifts as the beans contracted; Paloma moved them with the spoon, lifting and letting them fall so the heavier ones traveled to the bottom and rose again in new places. A paler bean sat near the rim, stubbornly light among the denser bodies; she nudged it free, set it aside, and let the rest shoulder together. The loupe lay beside the notebook; she brought it up and rested the cool eyepiece near her brow, checking a crease for a trapped shred of chaff before flicking the fleck away. Outside, the metropolis kept its low engine of noise, the bicycle bell passed down the lane, and the neighbor’s dog settled on the warm step. On the iron frame the dial waited; the thermocouple needle now rested below the scuffed notch, settled and still, while a scatter of pastel chaff dusted her sleeve.


繁體中文 翻譯

當熱電偶指針擦過面盤上那道被磨亮的刻痕時,桶內的乾脆碰撞聲已變成帶著濕氣的輕響。

透過觀察窗,蠟質的綠色正往褐色推進,眼睛讀到的節奏總落後於房間更利的聲音。通風口溢出一絲青草味,接著濃一點的香氣壓在鼓身外吐出的熱上。薄薄的銀皮像粉彩的碎片飄起,落在邊緣發黃的記錄本與帕洛瑪的手背上。牆上空著的一個掛鉤在污漬之間留下乾淨的剪影;櫥櫃裡第二只杯子仍倒扣著,杯緣對著門。半開的窗外,小巷外的都會送來層層的低鳴,中間只穿過一聲單獨的腳踏鈴與狗的短吠。

內斯特站在火力旋鈕旁,手心懸在上方未曾碰觸,帕洛瑪扶穩量勺,輕點冷卻盤的風扇確認運轉。「聽見了嗎?」他歪頭朝轉鼓那邊說。「嗯。」她答,身子靠近一點;第一聲爆裂像腳下斷枝,接著又一聲,然後一串沿著金屬傳開的急促響動。她拿起除霧器,抹去觀察窗邊緣起霧的弧面,手腕避開滾燙的前臉,只擦到袖口不會碰到的區域。轉鼓照自己的步調慢慢旋轉,每一次翻動都把豆子抬起又放下,重量壓在鐵框上,再以微弱而穩定的震動回來。

爆裂聲漲成短暫的群響,隨後像是停住,空出一小段輕得讓手指繃緊的空氣。帕洛瑪再次舉起除霧器,卻在玻璃的倒影裡撞見那個空掛鉤;她放下工具,把耳朵又靠近轉鼓半指寬。新的啪聲晚了一步到來,緊接著一縷更深的香氣延後撲到鼻尖。她說:「聲音在變稀了。」音量不超過風扇柔和的低鳴。內斯特把火調得更小;即便如此,面盤上的指針仍比那道刻痕又多走了一絲,微微顫著。他扳開把手、拉下閘門;轉鼓張開口,整批豆子向前傾倒。

豆子像一股褐色浪潮倒進冷卻盤,先砸在中央,再朝外擴散;風扇把空氣吸過孔面,整堆靠著自重慢慢坐定。聲音變成輕輕的喀答與滑動,隨著豆子冷卻而收縮;帕洛瑪用匙子翻動它們,舀起又落下,讓較重的豆子沉到下層,再從別的位置浮起。邊緣蹲著一顆更淡的豆子,輕得特別;她把它撥出來,放在一旁,讓其餘的彼此挨著。放在記錄本旁的是個小放大鏡;她拿起來,讓冰涼的目鏡靠在眉上,檢查一道摺痕裡卡住的薄皮,然後輕彈掉。窗外都會的低鳴沒有停,腳踏鈴聲從巷口滑過,鄰居的狗重新趴回溫暖的臺階。鐵框上的面盤靜著;熱電偶指針已停在那道磨亮刻痕以下,一動不動,而淡淡的粉彩銀皮灑在她的袖子上。

情境單字卡

eyepiece
·noun

望遠鏡或顯微鏡上用來看東西的目鏡部分。

She adjusted the eyepiece until the instrument revealed the faint filament.

她調整目鏡,直到儀器顯現出那條微弱的細絲。

stall
·verb, noun

(動)使停滯或熄火;(名)小攤位或停滯狀態。

The engine began to stall as the needle hesitated near the notch.

當指針在刻痕附近猶豫時,引擎開始熄火停頓。

demister
·noun

除霧裝置,用於移除玻璃或管道上的水氣或霧氣。

The demister cleared the glass so the technician could read the dial precisely.

除霧器讓玻璃清晰,技術員得以精確讀取刻度。

metropolis
·noun

大都市,人口密集且經濟文化活動集中的城市中心。

The research ship transmitted readings back to the distant metropolis.

研究船將讀數傳回遙遠的大都市。

pastel
·adjective, noun

(形)柔和的淺色調;(名)粉彩畫或粉彩顏料。

Dawn painted the sky in pastel hues above the laboratory roof.

黎明在實驗室屋頂上方以淡雅色調描繪天空。

AI-generated · LexiTale

95fe7b49e381739d · 14,8748,439