How Sticky Sand Built a Tripod for the Sandbox Gate - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
黏沙如何做成三腳架,撐起沙坑拱門 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Their bucket had sat on the laminated sandbox frame after snack, leaving a pale ring that cooled in shade.
Now the ring lay empty, and Sara's road from before lunch waited under the rope net's blue lattice. Ulysses crouched near the edge with a sieve and shovel, and the slide threw a silver curve beyond. They wanted a small gate above the road, like a simple bridge between two toy trees. Sara scooped from the far corner, where the surface looked dry, yet the shovel rose with heavy, sticky clumps. She shook the sieve; the clumps clogged the fine mesh and smeared when she tapped the rim. Dry sand from the center slipped back like dust, refusing shape, while the sticky load hung stubbornly from the screen.
Birch read on a shaded bench; the chain seats clanked, and the blue-grey mat absorbed each step with a soft give. At the fountain, Ulysses pressed the stiff button; a hydraulic push resisted, then released a thin, glassy arc. The water stopped the instant his finger lifted, so only damp palms returned, leaving small drops on the frame. Sara turned the shovel upside down; a lump clung to the flat blade and refused to fall, even with a shake. She held three small twigs together, their ends meeting like a tripod, and pressed the lump right over the join. Ulysses steadied one leg with two fingers and said, "Here," while the wet sand packed and gripped. The clogged sieve, now heavy around its rim, sat on top and stayed level under the sticky weight.
They shaped a low arch of damp sand between the tripod and a firm mound, and raked a lane beneath. Through the screen, the road showed tiny squares, its crossings gaining a complexity that their earlier loop had not held. A bead slid from the sieve's sandy edge and darkened the stripe below, then ran off like a cool thread. She moved back to the laminated frame, the place where the bucket had been, and set the legs inside. The pale ring that had marked that spot now cupped the tripod's feet; wet grit pressed into the groove and set.
繁體中文 翻譯
點心後,他們的水桶曾放在覆合木的沙坑邊框上,留下一圈在陰影裡變涼的淡色水痕。
現在那圈痕跡空著,莎拉在午餐前畫好的砂路,正等在繩網藍色格影下。尤利西斯蹲在邊緣,拿著篩子和鏟子,遠處的金屬溜滑梯拋出一道銀色弧線。他們想在道路上方做個小門,像兩棵玩具樹間的簡單橋。莎拉從遠角鏟起,看起來乾的表面下面卻是黏重的砂塊,鏟子一抬就帶起來。她搖篩子;砂塊堵住細密的網,敲框也只抹開。中間的乾砂像粉一樣滑回去,成不了形,而那團黏砂則牢牢掛在網上。
柏奇在陰涼的長椅上看書;鞦韆鍊條叮噹作響,藍灰色的地墊彈著吸收每一步。到飲水台時,尤利西斯按下僵硬的按鈕;像液壓般的阻力先頂住,接著噴出一縷清亮細水。他一放手,水立刻停了,所以回來時只有濕手心,還在框上點下幾滴。莎拉把鏟子倒過來;一團濕砂黏在平刃上,甩也不掉。她把三根細枝湊在一起,尾端相會像個三腳架,然後把那團濕砂直接壓在交會點。尤利西斯用兩指扶住一支腳,說:「這裡,」濕砂便塞緊又抓牢。被砂卡住邊緣的篩子變得更重,放在上面,靠著這份黏重而保持平穩。
他們在三腳架和一座穩固的小丘間,塑出一道低低的拱,並在底下梳了一條車道。透過篩網,砂路顯出細小方格,交叉路口多了先前沒有的繁複。篩邊滲下一滴水珠,讓下面的條紋變深,接著像一縷清涼細線滑走。她回到覆合木的邊框前,就是水桶待過的地方,把三腳架的腳落在圈痕裡。那道曾標示位置的淡色水圈,現在托住三腳架的腳;濕砂粒壓進細縫裡,定住。
情境單字卡
- hydraulic
與液壓(用液體傳遞力量)有關的
“The playground gate used a small hydraulic hinge.”
遊戲場的門使用一個小型液壓鉸鏈。
- absorb
吸收,將液體或顏色等帶入或留在材料內
“The wooden frame can absorb water and change color.”
木製邊框會吸收水分並改變顏色。
- laminated
經層壓處理的,表面被覆上一層保護膜或多層黏合的
“The laminated sandbox frame wiped clean after messy play.”
層壓的沙箱框在弄髒後可以擦乾淨。
- complexity
複雜性,事情包含許多部分或難以理解的層面
“The simplicity of play hides the equipment’s complexity.”
遊戲的簡單表象掩蓋了設備的複雜性。
- tripod
三腳架,三隻腳支撐的架子或支架
“A small tripod stood by the sandbox for a camera.”
一個小三腳架放在沙箱旁邊,用來支撐相機。
推薦閱讀

The Bucket's Second Turn

When the Sand Shifted

Sand Against the Crack

A Notch for Rushing Water

Moisture Beneath the Sand

Runaway Petal on the Sandbox Stream

Weight Behind the Mesh

Three Handfuls of Damp Sand Make the Sandbox Tunnel Hold

The Moment the Swing Drifted

Clumps Beneath the Sand

Where Damp Sand Holds Shape
