返回故事列表
English難度 5

Clothespin Off the Hem at the Indigo Vat - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

靛藍染缸旁掉下來的夾子與藍巾 | 英文/中文 雙語朗讀

glazesteadfastmemoryelongateterracotta
Marisol在深色的染缸邊穩穩握住折好的布,手腕緩慢提起又擰回,空氣帶著浸葉的土氣與微甜。Zinnia站在高門口內,肩上有陽暖,臉上有缸口的涼意。牆邊木架掛滿由淺至深的藍布,地面的陶磚被早先的滴痕薄薄上光,在樑下映出細小的亮片。
1.Marisol在深色的染缸邊穩穩握住折好的布,手腕緩慢提起又擰回,空氣帶著浸葉的土氣與微甜。Zinnia站在高門口內,肩上有陽暖,臉上有缸口的涼意。牆邊木架掛滿由淺至深的藍布,地面的陶磚被早先的滴痕薄薄上光,在樑下映出細小的亮片。
Zinnia戴著手套用木夾夾起窄窄的棉圍巾,折住一端後等了四個緩慢心跳再抬起,濕亮的黃綠面延長並滴落。圍巾帶著清新的青草氣,纖維像雨後收緊的繩。旁邊架邊掛著一張小色卡,方塊的藍被空氣溫柔地沉著。
2.Zinnia戴著手套用木夾夾起窄窄的棉圍巾,折住一端後等了四個緩慢心跳再抬起,濕亮的黃綠面延長並滴落。圍巾帶著清新的青草氣,纖維像雨後收緊的繩。旁邊架邊掛著一張小色卡,方塊的藍被空氣溫柔地沉著。
Zinnia把一條細麻繩輕輕繞在折好的圍巾端上,鬆度剛好,將沿著布身留下更淺的一線。燕子從染缸上方掠過,盤旋一下後從對面的開口飛出,清脆的聲音在室內空氣裡停留片刻。
3.Zinnia把一條細麻繩輕輕繞在折好的圍巾端上,鬆度剛好,將沿著布身留下更淺的一線。燕子從染缸上方掠過,盤旋一下後從對面的開口飛出,清脆的聲音在室內空氣裡停留片刻。
Zinnia伸手找不到木架上的空位,先夾上一個衣夾作記。鳥兒掠過後的寂靜裡,她的握力微微放鬆,濕重的布尾滑向缸口,靛水濺到腳邊陶磚上,鋪開成薄薄起波的光澤,先映到門口的暖光,再慢慢安靜下來。新涼從水漬升起,和門口較暖的空氣在腳踝處形成一圈柔和的界線。
4.Zinnia伸手找不到木架上的空位,先夾上一個衣夾作記。鳥兒掠過後的寂靜裡,她的握力微微放鬆,濕重的布尾滑向缸口,靛水濺到腳邊陶磚上,鋪開成薄薄起波的光澤,先映到門口的暖光,再慢慢安靜下來。新涼從水漬升起,和門口較暖的空氣在腳踝處形成一圈柔和的界線。
Zinnia收緊手臂時,Marisol拿起另一支木夾與她同時出力,兩人的手腕同步轉動,把緩慢的螺旋擰回染缸。棉布保留了Zinnia先前的折痕,一道淡線抗拒著藍色,只要開闊空氣。缸沿潮濕發暗,涼意貼著她們的手。
5.Zinnia收緊手臂時,Marisol拿起另一支木夾與她同時出力,兩人的手腕同步轉動,把緩慢的螺旋擰回染缸。棉布保留了Zinnia先前的折痕,一道淡線抗拒著藍色,只要開闊空氣。缸沿潮濕發暗,涼意貼著她們的手。
Zinnia把多加的衣夾從下擺滑下,放到一只裝滿木夾的陶罐旁。Marisol把昨天的布往下一格移,架上空出位置,圍巾平順地躺好,呼吸般的時間讓藍色更穩。滴水敲著缸沿,木架輕輕作響;Marisol把角落對著小色卡比對後,讓布繼續呼吸,前臂帶著染漬靠在橫樑上。腳邊先前的水痕漸漸乾,變成安靜的粉藍。
6.Zinnia把多加的衣夾從下擺滑下,放到一只裝滿木夾的陶罐旁。Marisol把昨天的布往下一格移,架上空出位置,圍巾平順地躺好,呼吸般的時間讓藍色更穩。滴水敲著缸沿,木架輕輕作響;Marisol把角落對著小色卡比對後,讓布繼續呼吸,前臂帶著染漬靠在橫樑上。腳邊先前的水痕漸漸乾,變成安靜的粉藍。

故事內容

English 原文

From the high doorway, Zinnia watched Marisol lower a folded cloth into the dark vat and hold it utterly still.

Air warmed her shoulders while the vat’s cool breath reached her cheeks, earthy with steeped leaves and faint sweetness like overripe fruit.

Marisol’s wrists turned in a steadfast rhythm—lift, wring, spirals returning to the stone mouth with a low, hollow splatter.

The wooden rack along the wall carried rows of drying blues, light at the top and deep at the bottom.

On the floor, terracotta tiles wore a fine glaze of earlier drips that had cooled to thin mirrors under the rafters.

A small swatch card hung near the rack, yesterday’s squares mellowed by hours of air, their blues settled like evening across woven grain.

She stepped inside, took the wooden tongs in gloved hands, and lifted a narrow cotton scarf already rinsed and ready for its first breath.

The cloth smelled fresh and green, not yet seasoned by the air, its fibers tight like new rope after rain.

She folded one end to set a pale resist, counted four slow heartbeats, and raised it, watching the yellow-green surface elongate and drip.

She slipped a thin twine around the fold, not tight, just enough to leave a lighter vein threading the scarf’s length.

A house martin swept through the space above the vat, circled once, and vanished through the opposite opening with a sharp, high trill.

Zinnia reached for the rack, found no clear stretch between layered lengths, and added a clothespin to mark the scarf’s intended rung.

The bird’s sweep left a hush in its wake, and her grip loosened a fraction; the wet tail slid, heavy, toward the vat’s lip.

Indigo water struck the terracotta at her feet and spread a thin, rippling glaze that caught the doorway light and then settled.

Coolness rose from that puddle and met the warmer air from the doorway, a small boundary that reached her ankles like a soft ring.

“Heavier than it looks,” she said, tightening her arms and glancing across the rack as Marisol approached with a folded length from yesterday.

Marisol set her end down, took the other tongs, and met Zinnia’s lift so their wrists turned together, wringing a slow spiral back into the vat.

The cotton kept the memory of Zinnia’s fold, a pale line that refused the blue and needed open air rather than another mark.

She reached to hang it, then paused, slid the extra clothespin she had added from the hem, and set it beside a terracotta jar of pegs.

Space opened on the rack when Marisol shifted yesterday’s length one rung lower, and the scarf lay smooth, its breath-count deepening into a steadier blue.

They stood a moment with the steady drip tapping the vat’s rim, while the wooden rack creaked and the rows recorded each patient lift.

Marisol checked a corner of the scarf against the swatch, then left it to breathe while her stained forearms rested on the rack’s beam.

At Zinnia’s feet, the earlier splash thinned across the tile, the glaze dulling as it dried to a quiet, chalky blue.


繁體中文 翻譯

Zinnia站在高高的門口,看著Marisol把一塊摺好的布沉進深色的染缸,並讓它在水中靜止不動。

門外的暖空氣貼在她的肩頭,而缸邊清涼的氣息碰到她的臉頰,帶著浸泡過葉子的土味與一點像熟透水果的甜。

Marisol的手腕以堅定的節奏轉動——提起、擰絞,旋出的水流回到石砌缸口,發出低沉而空闊的濺響。

牆邊的木架承著一列列漸乾的藍,上方較淺,下方更深。

地上的陶磚帶著一層細薄的水亮,早先的滴落在椽木下變成一面面清瘦的鏡。

木架旁掛著一張小色卡,昨日時段吹出的色塊已被空氣溫柔了幾個時辰,藍像傍晚鋪在編織的紋理上。

她走進來,雙手戴著手套拿起木夾,提起一條已沖淨、正要迎接第一口空氣的細長棉巾。

那條布散著新鮮的綠氣,還未被空氣「養」過,纖維收得緊,像雨後還帶著勁道的新繩。

她在一端摺了一道淺紋,數了四個慢拍,再把布舉起,看著黃綠的表面拉長並滴落。

她在折痕外套上一圈細細的棉繩,不綁緊,只讓一條更淡的線沿著巾身穿行。

一隻家燕從缸上方掠過,盤旋一圈,帶著清尖的啁啾聲從對面的開口飛出。

Zinnia伸手要掛上木架,卻找不到乾淨的空位,便加上一只夾子,替這條巾記住要占的橫檔。

家燕掠過後空氣短暫一靜,她的手勁鬆了那麼一點;濕重的尾端滑動,朝染缸的邊緣靠去。

靛藍色的水在她腳邊打到陶磚,擴散成一層薄薄的流光,接住門口的亮,再慢慢沉住。

那灘涼意從地面升起,和門口較暖的空氣相遇,像一圈柔軟的環扣在她腳踝周圍。

「比看起來還重。」她說,雙臂一緊,朝木架那邊看去;Marisol抱著一塊昨日時染的布走近。

Marisol把手上的一端放下,接過另一把夾鉗,與Zinnia同時抬起,兩人的手腕一同轉動,慢慢把一股螺旋水線擰回缸裡。

棉布保留了Zinnia剛才的折痕記憶,一道更淺的線不肯吃藍,需要的是開闊的空氣,而不是再多一道記號。

她正要把它掛上,動作一頓,便把自己多夾上的那只夾子抽下來,放在一只裝木夾的陶罐旁。

Marisol把昨日的那條往下移一格,架上空出了位子,這條巾平順地攤著,呼吸的拍點一格一格地把藍收得更沉。

兩人站了一會兒,均勻的滴水聲在缸口敲著,木架偶爾吱呀,整列布一件件記下每次提起的次數。

Marisol把巾的一角對著色卡看了看,隨後讓它繼續透氣,雙前臂染成的藍階停在木樑邊休息。

Zinnia腳邊那灘剛才的水漬拉得更薄,亮面變得發霧,乾後留下安靜的粉藍。

情境單字卡

glaze
·noun

釉;光滑薄層;液體乾後形成的亮澤表面。

On the tile, the indigo spill settled into a thin glaze that briefly mirrored the doorway light.

在磚面上,潑出的靛色凝成一層薄亮的膜,短暫映出門口的光。

steadfast
·adjective

堅定不移的;不動搖的;持之以恆的。

Their wrists kept a steadfast rhythm, lift and twist repeating until the vat echoed with patient splashes.

她們的手腕維持著堅定的節奏,提與扭反覆進行,直到染缸回響耐心的水聲。

memory
·noun

記憶;記憶力;(延伸)材質保留形狀或痕跡的特性。

The cotton held a quiet memory of her fold, a pale vein the dye would not cross.

那塊棉布保留著她折痕的靜默記憶,一道染料不願越過的淺紋。

elongate
·verb

使變長;拉長;延長;(也可不及物)變長。

She watched the cloth's bright skin elongate, then release thin threads of color back into the vat.

她看著布面明亮的表層被拉長,接著把細細的色線釋回染缸。

terracotta
·noun

赤陶;紅褐色陶土;亦指由此材料製成或呈紅土色的物品與表面。

Indigo tapped the terracotta at her feet, blooming across the warm clay in widening rings.

靛色輕點她腳邊的赤陶,於溫暖的陶面綻開一圈圈擴大的水紋。

AI-generated · LexiTale

b55d94f7368bc490 · 17,5939,195