Warm Water Shatters the Garden Ice in a Saucer - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
溫水擊碎菜園陶碟上的薄冰 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Bea and Lucia spent a bright, cold morning in the small garden.
Warm air rose from the stone path, and a damp earth smell sat low.
Bea held a small watering can filled with warm water, and Lucia stood beside her.
The can’s adjustable rose clicked tighter.
A thin thread of steam lifted from the spout.
Bea tipped the can, and warm water darkened the narrow soil between small leaves.
A pale crust on the surface held the pour back.
It softened under the heat.
On a clay saucer near the compost, a thin skin of ice lay flat.
Sunlight touched it, and a faint line ran from edge to center.
Tiny beads formed on the clay, where cold met the warm air.
Runoff from Bea’s row slid along a low path and reached the saucer by itself.
The warm trickle touched the ice, which cracked and shattered with a soft, quick tinkle.
A small stream split away from the row and left a dark stripe across the path stones.
Steam rose from the saucer.
It curled past Lucia’s pocket, where a small potpourri bag rested.
Warmth woke its dried petals, and a mild spice smell met the damp air.
Bea set a tiny clay model beet as a row marker back on the soil edge.
The little beet no longer felt cool; the sun had warmed its round back.
A speck of soil floated on a loose ice piece and turned slowly in place.
Water still sank into the bed, and thin shards drifted on the saucer.
A last warm drop tapped.
繁體中文 翻譯
Bea 和 Lucia 在小小的菜園裡度過一個明亮又寒冷的早晨。
石徑升起微微的暖氣,潮濕泥土的氣味貼在地面。
Bea 拿著一把裝著溫水的小澆水壺,Lucia 站在她身邊。
澆水壺的可調噴頭扣得更緊。
噴口飄出一縷細細的白氣。
Bea 傾斜壺身,溫水把小葉子間那一道細土澆得更深色。
表面有一層淡淡的結皮,先擋住了水流。
它在熱度下慢慢變軟。
堆肥旁的一只陶碟上,鋪著一層薄薄的冰皮。
陽光碰到它,一條淡淡的細痕從邊緣跑向中心。
冷意遇上暖空氣,陶面冒出細小的水珠。
Bea 那一行流出的水順著低窪滑行,自己流到了陶碟。
溫熱的小水流一碰到冰,冰便裂開,輕快地碎裂出細細的聲響。
有一股細流從畦邊分開,在石徑上留下一道深色的水痕。
陶碟上升起白霧。
白霧繞過 Lucia 的口袋,那裡放著一個小香袋。
溫度喚起裡頭乾花瓣,淡淡的辛香碰上潮濕的空氣。
Bea 把一個小小的陶土甜菜模型,當作行標,放回土邊。
那顆小甜菜不再冰涼;陽光把它圓圓的背部烘得暖暖的。
一點小泥點漂在一片鬆落的冰上,慢慢原地轉動。
水仍然往畦裡滲,薄冰片在陶碟上飄移。
最後一滴溫水輕輕敲了一下。
情境單字卡
- shatter
(使)粉碎;(使)碎裂成許多小片
“The warm trickle touched the ice, and it shattered into thin pieces.”
溫暖的細流碰到冰,冰就碎成許多薄片。
- potpourri
乾燥花草香包(用於散發香味的混合乾花瓣與香料)
“Warm air reached Lucia’s potpourri bag, and a gentle spice floated out.”
溫暖的空氣碰到露西婭的香包,淡淡的香料味飄了出來。
- model
模型;(按真實物縮小或做成的)小型複製品
“Bea placed the tiny clay model beet back to mark the row.”
碧雅把小小的黏土甜菜模型放回去當作行列標記。
- adjustable
可調整的;能被轉動或改變以適應需要的
“The adjustable rose clicked tighter, and the water fell in a thread.”
可調的噴頭轉得更緊,水就像細線落下。
- speck
微粒;小斑點;極小的一點點
“A speck of soil drifted on the ice and slowly turned.”
一小粒土在冰上漂著,慢慢轉動。
推薦閱讀

Sun-Warmed Hose Water Changes the Garden Path

Steam Over the Slides

Water Drops Painting Light Rings in the Garden

When the Garden Watering Can Turned Hot

Colors That Melted at Noon

The Leaf That Burned on the Path

When a Rubber Band Snapped in the Observation Lab

Ice Block Meets Warm Kettle at the Market

The Marble That Stirred the Garden

Rivers of Steam

Steam Drips onto Eggs inside the Henhouse
