Back to Stories
EnglishLevel 4

Echo Through the Hollow Log- 適合中高級的英語短篇故事

迴盪在樹洞裡的噴嚏| 英語/中文 雙語朗讀

ceremonytraditiontreatiseexerciseworkshop
在熱鬧動物園入口,Theo滿懷期待觀看工作人員整理梯子,鷗鳥盤旋,人群熱鬧氛圍洋溢。
1.在熱鬧動物園入口,Theo滿懷期待觀看工作人員整理梯子,鷗鳥盤旋,人群熱鬧氛圍洋溢。
Theo專注地檢查搖曳的地圖亭與飄動絲帶,輕觸老舊機制,展現出探索心情與細膩觀察。
2.Theo專注地檢查搖曳的地圖亭與飄動絲帶,輕觸老舊機制,展現出探索心情與細膩觀察。
Theo以傾斜視角調整望遠鏡,金屬杠杆發出吱喳聲,稻草與影子交錯呈現神秘動態。
3.Theo以傾斜視角調整望遠鏡,金屬杠杆發出吱喳聲,稻草與影子交錯呈現神秘動態。
Theo步入動物園過渡區,沿著輕輕晃動的鏈條路徑前行,環境中傳遞著探索與柔和寧靜的氣息。
4.Theo步入動物園過渡區,沿著輕輕晃動的鏈條路徑前行,環境中傳遞著探索與柔和寧靜的氣息。
鼓聲引領人群向海豹池聚集,大家臉上洋溢著喜悅與熱情,現場充滿歡樂與期待氣氛。
5.鼓聲引領人群向海豹池聚集,大家臉上洋溢著喜悅與熱情,現場充滿歡樂與期待氣氛。
在近鏡中,一顆小螺絲從望遠鏡杠杆滑落滾動,細微卻蘊含魔法,展示動物園中每個不經意的奇妙瞬間。
6.在近鏡中,一顆小螺絲從望遠鏡杠杆滑落滾動,細微卻蘊含魔法,展示動物園中每個不經意的奇妙瞬間。

Story Content

English Original

Sharp metallic clinks bounced along the railing as a keeper folded a step-ladder near the entrance plaza, the echoes chasing gull cries that wheeled overhead. Theo lingered, boots rasping against gravel, because the red-panda enclosure lay beyond a map kiosk whose loose hinge groaned each time wind brushed it. A leftover ribbon from the dawn opening ceremony fluttered against the signpost, slapping wood with ragged rhythm. The zoo’s speaker system released a brief buzz, then announced the next feeding show was thirty minutes away; murmurs rolled through the pathway like low tide. Inside his backpack, a thick treatise on animal behaviour thudded against a water bottle each time he adjusted the strap.

Near the observation deck, hollow knocks rose from carpenters inside a small workshop beside the aviary, their mallets setting a staccato counterpoint to parrot squawks. Theo’s goal stayed simple: catch a glimpse of the red panda before crowds returned. A posted chain rattled against its pole—cleaning crews had just reopened the deck, but the animal remained hidden in a log shelter. The zoo followed tradition: a brass bell rang before keepers placed food, yet no bell sounded now. Theo first tried waiting; children’s shoes scraped impatient circles behind him while time slipped away. Next, he stepped to the mounted binoculars, the metal lever creaking as he dragged it downward to lower the view, yet only straw and shadow filled the lenses. He shifted again, performing a quiet exercise of patience: count ten breaths, then scan once more.

On the eleventh breath, a sharp, unexpected sneeze boomed inside the log, louder than any earlier rustle. Straw rustled, the levered binoculars vibrated, and visitors gasped, but the panda still refused daylight. Theo checked the clock, heard a distant drumbeat calling guests toward the seal pool, and decided to head there instead; his soles brushed loose grit as he turned away. Behind him, the binocular’s lever, left at an odd angle, trembled for a moment longer before a tiny screw shook free and rolled against the steel base without his notice.


繁體中文 Translation

金屬梯子收合時發出的尖銳鏗鏘聲在入口廣場的欄杆間迴盪,回聲追逐頭頂盤旋海鷗的叫聲。西奧停下腳步,靴底在礫石上沙沙作響,因為小熊貓的展示區位於一座地圖看板之後,那塊鬆動的轉軸在風吹時總發出咯吱聲。清晨開園儀式留下的一條彩帶拍打著指示木柱,節奏參差。園區喇叭嗡鳴一聲後,廣播宣布下一場餵食秀還有三十分鐘;遊客的低語像浪聲在步道上流動。他背包裡那本厚重的《動物行為論》隨著肩帶調整,一次次撞擊水壺。

在觀景台附近,鸚鵡館旁的小木工坊傳來空洞的敲擊聲,木槌節奏與鸚鵡聒噪形成對比。西奧的目標很簡單:在人潮回來前看見小熊貓。清潔隊剛放下的鍊條撞桿作響,示意平台重新開放,但動物仍藏在木頭窩裡。動物園一向遵循傳統:餵食前會敲銅鐘,然而鐘聲此刻未響。西奧先嘗試等待;兒童的鞋底在他身後划出不耐煩的圓圈,時間悄悄溜走。接著,他走到固定式望遠鏡前,拉下金屬拉桿讓視線下降,鏡中只有稻草與陰影。他又調整方法,默默做耐心練習:數完十次呼吸再掃視一次。

數到第十一口氣時,突然的一聲重重噴嚏在木窩裡炸響,比先前任何沙沙聲都大。稻草抖動,拉桿震顫,遊客驚呼,但小熊貓仍未探出頭。西奧查看時鐘,聽見遠處鼓聲召喚大家前往海獅池,於是轉身離去,鞋底輕刷鬆散的砂礫。在他身後,那根被留在怪異角度的望遠鏡拉桿又抖了一下,一顆細小螺絲掉落,沿著鋼製底座滾動,卻無人察覺。

Vocabulary in Context

ceremony
·noun

儀式;典禮

The graduation ceremony was held in the university auditorium.

畢業典禮在大學的禮堂舉行。

tradition
·noun

傳統;慣例

In our family, it is a tradition to gather for dinner every Sunday.

在我們家,每週日聚餐是一種傳統。

treatise
·noun

論文;專題論文

He published a treatise on the effects of climate change.

他發表了一篇關於氣候變化影響的專題論文。

exercise
·noun

練習;運動

Regular exercise is essential for maintaining good health.

定期運動對保持良好的健康至關重要。

workshop
·noun

工作坊;研討會

She attended a workshop on creative writing last weekend.

她上週末參加了一個創意寫作的研討會。

AI-generated · LexiTale

b9ca33ab05d6395f · 13,6253,381