Back to Stories
EnglishLevel 4

Glare Hidden Under Four Laminated Roofs- 適合中高級的英語短篇故事

四片解說卡擋住刺眼光| 英語/中文 雙語朗讀

settleexplorepillow fortretreattradition
拉爾斯在室內調整卡片, 聚光燈下創造明暗對比, 背景有珊瑚窗, 表情專注,開始探索
1.拉爾斯在室內調整卡片, 聚光燈下創造明暗對比, 背景有珊瑚窗, 表情專注,開始探索
拉爾斯的手按壓濕潤的塑膠卡片, 聚焦紋理細節, 表現專注細膩的觸感, 展示故事關鍵物件
2.拉爾斯的手按壓濕潤的塑膠卡片, 聚焦紋理細節, 表現專注細膩的觸感, 展示故事關鍵物件
透過放大鏡看珊瑚窗, 展現橘色脊線與明亮光條, 拉爾斯充滿好奇, 主觀視角表現探索細節
3.透過放大鏡看珊瑚窗, 展現橘色脊線與明亮光條, 拉爾斯充滿好奇, 主觀視角表現探索細節
碧婭在走廊專心畫魚形, 周圍有其他訪客輕步移動, 地面濕潤反射光線, 氣氛生動有序
4.碧婭在走廊專心畫魚形, 周圍有其他訪客輕步移動, 地面濕潤反射光線, 氣氛生動有序
掛旗隨風飄動, 使塑膠卡片飄落, 動態捕捉意外瞬間, 訪客背景模糊, 氣氛活潑有趣
5.掛旗隨風飄動, 使塑膠卡片飄落, 動態捕捉意外瞬間, 訪客背景模糊, 氣氛活潑有趣
拉爾斯專注觀察珊瑚紋理, 碧婭遞上畫稿, 附近訪客緩步前往餵食區, 氣氛溫暖寧靜, 實驗圓滿結束
6.拉爾斯專注觀察珊瑚紋理, 碧婭遞上畫稿, 附近訪客緩步前往餵食區, 氣氛溫暖寧靜, 實驗圓滿結束

Story Content

English Original

Only three laminated coral-identification cards remained in the metal rack, their damp edges curling away from the slick backplate. Lars pressed two fingers against the smooth plastic and felt a thin film of moisture slide under his nail as he lifted one. A bright cone of warm light from the ceiling glared across the coral window, washing out the orange ridges he wanted to explore through the swivel magnifier. His goal was clear: block the glare so he could count the tiny polyps. He balanced the first card against the magnifier’s rim, then wedged a second beside it, the surfaces sticking together like a loose hinge. The pair formed only a narrow roof, and bright streaks still spilled across the glass. Bea, sketching fish shapes on a rough notebook page nearby, glanced sideways but kept her pencil moving.

A fresh wave of visitors shuffled in; shoes squeaked on the wet tile before the crowd’s slow retreat toward the jellyfish corridor. Two children slid their cards back into the rack. Lars waited, timing his reach for the new supply once their elbows no longer brushed his shoulder. The additional pair felt cold and rigid between his fingertips. He let each settle along the first layer, building a tiny pillow fort of overlapping plastic, yet light leaked through a gap near the hinge. Overhead, a ventilation draft lifted a hanging banner; the fabric snapped downward and knocked one loose card onto the floor, an unexpected interruption that pushed his plan off balance. He stooped, recovered the card, and noticed another visitor returning two more. After the corridor emptied again, he collected those last pieces, slid them into position, and in that instant the glare vanished. The coral surface came into sharp relief, every groove clear under the softened glow.

Lars leaned closer, tracing the rough pattern with his gaze while Bea handed him a graphite-smudged scrap so he could copy the layout beside her sketches. A schedule announcement crackled from the speaker, and visitors drifted toward the feeding area, following a tradition older than either child. The rack that had held only three slick cards was now completely full again.


繁體中文 Translation

金屬架上只剩三張覆膜的珊瑚解說卡,潮濕的邊緣微微翹離光滑的背板。拉斯用兩指夾住其中一張,感到薄薄水膜在指甲下滑動。他想透過可旋轉的放大鏡仔細觀察珊瑚細節,然而頭頂溫熱的聚光燈在玻璃上泛出刺眼亮斑。目標很明確:擋住反光,好讓他數清細小珊瑚孔。他把第一張卡靠在鏡緣,再把第二張卡楔在旁邊,兩面塑膠緊貼成鬆動的鉸鏈。這小屋頂太窄,亮光仍沿縫隙潑灑。旁邊的比亞正把魚形畫在粗糙筆記紙上,只側目瞥了他一下,鉛筆繼續移動。

新一波參觀者走進來,潮濕地磚上鞋底吱呀,隨後慢慢退向水母走廊。兩個孩子把各自的卡插回架上。拉斯等待,掐準他們胳膊不再碰到自己時伸手取卡。新到的兩張冰冷而硬挺。他讓它們和先前那層貼合,像把塑膠片疊成迷你枕頭堡,但光線仍從鉸鏈邊滲出。頭頂通風口送來的氣流掀起懸掛布條,布條啪地一聲拍落,意外撞掉一張卡。計畫失衡,他彎腰撿起卡片,注意到又有遊客歸還兩張。走廊再次空出時,他收集最後那對,推進定位,眨眼間刺光消失。珊瑚表面瞬間變得銳利,每條紋理在柔和光線下清晰可見。

拉斯湊近玻璃,用目光描摹粗糙花紋,比亞遞來一小片被石墨弄髒的紙,讓他在她的速寫旁標出排列。廣播喇叭啪地響起下一場餵食時間,遊客隨著這項比水族館還老的傳統移向另一端。那個剛才只剩三張潮濕卡片的架子,此刻已重新填滿。

Vocabulary in Context

settle
·verb

安置;解決

They decided to settle near the beautiful beach.

他們決定在美麗的海灘附近安家。

explore
·verb

探索;探險

They love to explore the underwater world together.

他們喜歡一起探索水下世界。

pillow fort
·noun

枕頭堡壘

They built a cozy pillow fort to play inside.

他們搭建了一個舒適的枕頭堡壘來裡面玩。

retreat
·verb

撤退;退回

The children had to retreat to their fort during the rain.

孩子們不得不在雨中撤退到他們的堡壘。

tradition
·noun

傳統;慣例

Every summer, they follow the tradition of beach games.

每年夏天,他們遵循海灘遊戲的傳統。

AI-generated · LexiTale

320ca1273eeecb56 · 15,8682,510