Back to Stories
EnglishLevel 3

Red Dye Bursts Over Sand and Rice in the Workshop - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

工坊裡灑出的紅色染料 | 英文/中文 雙語朗讀

fishermanmentortangyslipperybalance
工匠在明亮工坊中專注轉動木板,杉木塵粒在晨光中飄散,營造寧靜專注的氛圍
1.工匠在明亮工坊中專注轉動木板,杉木塵粒在晨光中飄散,營造寧靜專注的氛圍
工匠雙手細緻塗抹膠水並灑上細砂,展現精湛技藝與工藝細節,動作專注而流暢
2.工匠雙手細緻塗抹膠水並灑上細砂,展現精湛技藝與工藝細節,動作專注而流暢
女性助手從低角度展現自信動作,舀取米粒並倒入布袋,工作台充滿活力與溫暖光線
3.女性助手從低角度展現自信動作,舀取米粒並倒入布袋,工作台充滿活力與溫暖光線
年長工匠在隱秘角落中靜心雕刻小木魚,杉木碎屑散落,展現出專注與創作的溫暖氛圍
4.年長工匠在隱秘角落中靜心雕刻小木魚,杉木碎屑散落,展現出專注與創作的溫暖氛圍
男工匠驚慌中伸手接取小刨子,米粒灑落於膠砂上,木板傾斜展示出處境緊急,神情決斷
5.男工匠驚慌中伸手接取小刨子,米粒灑落於膠砂上,木板傾斜展示出處境緊急,神情決斷
男工匠溫柔地將木鷗壓入鮮紅色混合物中,女性助手隨後添加紅色火花,展現幽默與創意解決方式
6.男工匠溫柔地將木鷗壓入鮮紅色混合物中,女性助手隨後添加紅色火花,展現幽默與創意解決方式

Story Content

English Original

Dry cedar dust rasped against Nolan's palms as he turned a narrow plank on the low table. Glue shone on the fresh cut wood. He lifted a small spoon and let fine sand pour along the wet line. "This deck needs more grip," he said. "I can add rice for weight," Zara replied. She stood at a side bench. She scooped uncooked rice from a tin into a cloth pouch. Each scoop made a soft hiss as the grains trickled down. Warm air carried a faint, tangy scent from lemon oil that Inigo rubbed into a curved mast nearby. The retired fisherman shaped small wooden fish for wind chimes. Many saw him as a patient mentor, yet he kept carving without a word. Cedar shavings piled around Nolan’s shoes. He shifted one foot to keep his balance.

Nolan reached for a small plane that rested on the far corner. At the same moment, Zara slid her filled pouch across her table. The cloth brushed the plank and tore a tiny hole. Rice spilled, scattering over the sandy glue and tumbling onto the floor. The mixed grains formed a crackling carpet that turned the boards slippery under Nolan’s boot. He rocked back, arms flailing, and the plank tipped toward a shelf. A tin of powdered red dye slid off and burst in a bright cloud. Color drifted onto the spill, painting the sand and rice like sunset on pale foam. "That looks better than my brush work," Nolan laughed. "Leave it; the gull can stand there," Zara answered. Nolan pressed a tiny wooden gull into the centre of the bright mound. Zara added one quick tap, scattering a red sparkle over the ring.


繁體中文 Translation

乾燥的雪松粉在諾蘭轉動矮桌上的窄木板時刺搔他的手掌。新抹的膠水在木面上閃著光。接著他舀起一小匙細沙,讓細粒沿著濕膠線安靜地倒下。「這層甲板需要更多摩擦力。」他說。「我可以用米增加重量。」莎拉回答。她站在側邊的工作桌前,從鐵罐舀生米進布袋,每一勺米落下時都發出柔和的沙沙聲。溫暖的空氣帶來微微酸香的檸檬油味,那是伊尼戈在旁邊把油擦進彎曲的桅杆。他這位退休漁夫安靜地雕刻風鈴用的小木魚。許多人把他當成耐心的指引者,但他只是默默地繼續雕刻。雪松刨花堆在諾蘭的鞋邊,他移動一隻腳,保持身體平衡。

諾蘭伸手去拿放在遠角的小刨刀。就在同一刻,莎拉把裝滿的布袋滑過自己的桌面。袋子擦過木板,撕出一個小洞。米粒瀉出,在帶沙的膠面上四散,接著滾到地板上。混雜的顆粒鋪成咯吱作響的地毯,地板因此變得滑溜,諾蘭的靴子立刻打滑。他猛地後仰,雙臂亂揮,木板向架子傾倒。一罐紅色染粉滑落,碰地炸開成亮麗的雲霧。染粉飄到沙與米的混堆上,把它們染得像淡色泡沫上的夕陽。「這比我用刷子畫的還好看。」諾蘭笑說。「就這樣吧,小海鷗可以站在這裡。」莎拉回答。諾蘭把一隻小木海鷗壓在鮮亮的顆粒中央。莎拉又輕拍一下,讓紅色粉末在圓環上再閃出一點光芒。

Vocabulary in Context

fisherman
·noun

漁夫;捕魚者

The fisherman caught a big fish today.

今天漁夫釣到一條大魚。

mentor
·noun

導師;顧問

She is a great mentor for young artists.

她是年輕藝術家的好導師。

tangy
·adjective

酸的;刺激的

The fruit has a tangy flavor that I love.

這種水果有我喜愛的酸味。

slippery
·adjective

滑的;不穩的

The floor was slippery after the rain.

雨後地板變得很滑。

balance
·noun

平衡;均衡

He needs to find balance in his life.

他需要在生活中找到平衡。

AI-generated · LexiTale

e0081d4b471c2b87 · 10,8386,602