Canvas on the Ridge- 適合中高級的英語短篇故事
山脊上的畫布| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Mara finally reached the grassy ridge above the village shortly after the midday sun. Soft light spread through the valley, and tiled roofs glittered like pebbles in shallow water. Distant fields had been divided by neat hedges that looked like stitching on green cloth. She set down her easel while restless fingers drummed on the wooden frame. She had studied the landscape since childhood and had already traced its curves that morning. Now she wanted a wide canvas for the harvest display near the central well. A farmer rattled past behind her, yet she hardly noticed the cart’s uneven rhythm. Paint pots lined the grass, and a brush tapped against her palm, waiting for color.
The first sweep of blue struck trouble as a sudden gust snapped the canvas like a sail. If the wind had eased, her careful lines would have stayed sharp on the fabric. Instead the charcoal outline tore free and tumbled downhill, scattering black dust over grass. She tied fresh rope around the frame, and her shoulders loosened under the firmer tension. Soon a line of cattle clambered onto the ridge, blocking half the view with slow bodies. A herdsman guided them downward, yet the path had been churned into slippery clay by hooves. Mara shifted onto a higher boulder and lifted her brush toward the clearing horizon.
She had almost finished the distant river ribbon when another distraction rolled out of nowhere. The same farmer steered his wagon around a rut, and one wheel dipped without warning. A curtain of runny mud sprang forward and slapped the canvas in wide looping streaks. Brown drops crawled across the blue sky she had mixed for twenty long minutes. Her mouth opened, then her wrist moved, shaping the splatter into distant birds over the roofs. She blended ochre with the mud, and feathered wings brightened beneath the sliding sun. By dusk accidental marks and planned strokes joined, forming a lively scene above the small village. The finished canvas rested against the stone wall beside her silent easel.
繁體中文 翻訳
瑪拉在正午過後終於抵達村莊上方的草坡山脊。柔和的光線漫過山谷,瓦屋在淺水般的景色中閃爍如碎石。遠處的田地被整齊的樹籬分割,看來就像綠布上的縫線。她放下畫架,焦躁的手指在木框上敲動。她從小就研究這片景觀,今天早上已經描過它的弧線。現在,她想為中央水井旁的豐收展示完成一幅大畫。農夫的馬車在身後嘎嘎作響,但她幾乎沒有注意那不規則的節奏。顏料罐整齊地排在草地上,畫筆在掌中輕輕敲擊,等待上色。
第一抹藍色剛落下,一陣突風就將畫布像風帆般扯動。如果風減弱,她精細的線條本可穩穩留在布上。相反,炭筆勾勒的輪廓被扯斷,翻滾下坡,把黑灰撒在草上。她用新繩子重新綁緊畫框,肩膀在更牢的張力下稍稍放鬆。不久,一列牛群爬上山脊,遲緩的身軀擋住一半視野。一位牧牛人把牠們趕下坡,但蹄印已把小徑踩成滑黏的泥。瑪拉移到更高的岩石上,將畫筆舉向變得清朗的地平線。
當她幾乎完成遠處如絲帶的河流時,意外又突然出現。剛才那位農夫駕車繞過車轍,一個輪子猛然陷落。薄稠的泥幕飛出,在畫布上畫出大而彎曲的條痕。棕色滴點爬過她花二十分鐘調出的藍天。她張著嘴,手腕卻開始動作,把泥點變成屋簷上方的遠鳥。她把赭色與泥混合,羽翼在滑落的夕陽下變亮。黃昏時,偶然的斑痕與精心的筆觸結合,在小村上空形成生動畫面。完成的畫布靠在石牆旁,寂靜的畫架相伴。
文脈の中の語彙
- cattle
牛隻
“The cattle grazed peacefully in the field.”
牛隻在田野裡安靜地吃草。
- herdsman
牧人
“The herdsman called his sheep to come home.”
牧人叫他的羊回家。
- farmer
農夫
“The farmer works hard to cultivate his crops.”
農夫努力耕作他的作物。
- village
村莊
“The village is known for its friendly people.”
這個村莊以友好的人而聞名。
- landscape
風景
“The landscape was breathtaking, with rolling hills and clear skies.”
風景令人驚嘆,起伏的山丘和晴朗的天空。
おすすめの読み物

Mara Beside the Flowerbed

The Green Ribbon on the Canvas

Twilight in the Courtyard

Curve of the Last Drop

Maya Beside the Hidden Wall

Tilt at the Edge of the Cup

Mira Before the Pin Rolled

Mila Beside the Sundial

Rinse Cup Drips Shape the Watercolour Riverbank

Mila Under the Striped Awning

The Thread That Loosened
