ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Shell Loosened by the Leak- 適合中高級的英語短篇故事

被滲水鬆動的殼| 英語/中文 雙語朗讀

seamtuplehollowcarpentertransform
Ilsa 穿過拱形入口,小心推托盤於乾燥堤岸上,展現堅定與溫暖,故事初始展開。
1.Ilsa 穿過拱形入口,小心推托盤於乾燥堤岸上,展現堅定與溫暖,故事初始展開。
Pierce 踏在龜裂泥土上,小心接過托盤,腳步穩健,展示任務展開的初步發展。
2.Pierce 踏在龜裂泥土上,小心接過托盤,腳步穩健,展示任務展開的初步發展。
水流從裂縫中滲出,輕撫顫動的幼苗根部,扭曲視角中展現自然變化,氣氛充滿期待。
3.水流從裂縫中滲出,輕撫顫動的幼苗根部,扭曲視角中展現自然變化,氣氛充滿期待。
Ilsa 跪於木閘旁,細心填補裂縫中的泥漿,背景展現鄉村堤岸與堅決情懷,處於故事發展階段。
4.Ilsa 跪於木閘旁,細心填補裂縫中的泥漿,背景展現鄉村堤岸與堅決情懷,處於故事發展階段。
Pierce 放下托盤,目光溫柔注視水中搖曳的幼苗與逐漸漂走的小蝸牛殼,情緒由緊繃轉為釋然。
5.Pierce 放下托盤,目光溫柔注視水中搖曳的幼苗與逐漸漂走的小蝸牛殼,情緒由緊繃轉為釋然。
在穩定的堤岸上,Pierce 與 Ilsa 靜觀小蝸牛殼緩緩旋轉遠去,展現柔和告別與任務圓滿結局。
6.在穩定的堤岸上,Pierce 與 Ilsa 靜觀小蝸牛殼緩緩旋轉遠去,展現柔和告別與任務圓滿結局。

ストーリー内容

English 原文

"Pass the tray."

Ilsa slid the shallow nursery dish across the dry top of the bank. The air carried a warm, earthy tang, like cooked grain mixed with iron filings, and it drifted around Pierce as he took the dish. An odor rose from the seedling roots; they felt papery, begging for water. He had grouped each bundle as a tuple of ten stalks, the thin blades quivering as a frog croaked nearby. Ahead, a ribbon-thin seam had opened on the sun-baked ridge, the crack smelling of fresh clay where deeper mud stayed cool. Pierce aimed to reach the pool, lower the tray, and let water transform the brittle roots into supple threads again. He shifted forward, but the crusted surface crumbled beneath his heel; a sour puff of drying mud burst upward, and his foot slid sideways, forcing him to spread his arms to keep the tray level.

While he balanced, warm surface water seeped through the crack, trickling into the hollow below the ridge. The sudden flow released a metallic swamp smell that mingled with the grassy odor, then spread across the bank and turned crumbs of clay into slick paste. His next step met this film; again the bank resisted, and again he adjusted, planting his foot flatter and leaning the tray against his hip. The wooden sluice gate in the corner, which had been fitted by a carpenter last spring, kept the level steady, yet the leak kept widening. Ilsa knelt beside the fracture, scooped a fistful of cool mud, and pressed it firmly along the gap. The paste clung, blocking the warm trickle and ending the slide. Pierce lowered the tray; water swirled around the roots, releasing a fresh, flourlike scent. A tiny snail shell drifted free from patched mud and spiralled toward seedlings.


繁體中文 翻訳

「把托盤遞過來。」

伊爾莎把淺育苗盤滑過乾裂的田埂頂端。空氣帶著溫熱而帶鐵味的土腥氣,如熟穀混著金屬屑般繚繞在皮爾斯周圍,他接過托盤。秧苗根系散出一股乾澀氣味;它們像紙一樣乾,需要水分。他把每束秧苗按十株成對分好,細葉在青蛙的低鳴旁微微顫動。前方,日曬的田埂裂出一道細縫,深處仍濕涼的泥土散發出新鮮黏土味。皮爾斯打算走到水邊,放下托盤,讓水把脆弱的根重新變得柔軟。他前移一步,硬殼般的表土在腳跟下碎裂;乾泥帶酸味地噴起,他的腳滑向一側,他只得張臂保持托盤水平。

他努力平衡時,暖水滲進裂縫,流向田埂下方的空洞。這股水流帶出帶沼澤味的金屬氣息,與稻草香交融,擴散過田埂並把碎泥變成滑膩漿狀。下一步再次踩上這層薄膜;田埂再度滑滑,他調整步伐,把腳放得更平,並把托盤靠在髖側。角落的木製閘板是去年春天木匠安裝的,雖然仍維持水位,裂縫卻不斷擴大。伊爾莎跪在裂口旁,捧起一把涼泥,緊緊壓在縫上。泥巴貼合,擋住溫暖水流,滑動終止。皮爾斯放下托盤;水流繞著根旋轉,散出新麵粉般的清香。一枚迷你田螺殼從補好的泥裡漂出,旋轉著飄向秧苗。

文脈の中の語彙

seam
·noun

接縫

The seam of the dress was perfectly stitched.

這件裙子的接縫縫得非常完美。

tuple
·noun

元組

In programming, a tuple can hold multiple values together.

在編程中,元組可以將多個值一起保存。

hollow
·adjective

空的

The tree trunk was hollow inside, making it a perfect home for birds.

這棵樹幹裡是空的,成為鳥類的理想家園。

carpenter
·noun

木匠

The carpenter built a beautiful wooden table for the dining room.

木匠為餐廳建造了一張漂亮的木桌。

transform
·verb

轉變

The artist wanted to transform the blank canvas into a masterpiece.

藝術家想把空白畫布轉變成一幅傑作。

AI-generated · LexiTale

7c934dc52189f9be · 16,0405,777