ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

A Pencil Stops the Cable Drum - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

鉛筆阻住捲筒的瞬間 | 英文/中文 雙語朗讀

nervousnesselationtensionspring equinoxpantomime
Blythe專注操作搖桿,June站在門邊注視,控制室內燈光柔和,電子儀器閃爍,故事開篇充滿活力
1.Blythe專注操作搖桿,June站在門邊注視,控制室內燈光柔和,電子儀器閃爍,故事開篇充滿活力
Blythe小心調節控制器,June踏步而來,金屬地板映出堅定步伐,環境展現科技感,故事漸入發展
2.Blythe小心調節控制器,June踏步而來,金屬地板映出堅定步伐,環境展現科技感,故事漸入發展
Blythe的手輕觸鉛筆,監視器數據扭曲綠光激增,形成懸疑而詭異的一瞬,故事進入轉折點
3.Blythe的手輕觸鉛筆,監視器數據扭曲綠光激增,形成懸疑而詭異的一瞬,故事進入轉折點
Blythe透過舷窗探望隱秘水下世界,岩石煙囪與柔和金光交織,展現神秘奇幻場景,故事進一步推展
4.Blythe透過舷窗探望隱秘水下世界,岩石煙囪與柔和金光交織,展現神秘奇幻場景,故事進一步推展
Blythe的手穩穩將鉛筆楔子嵌入纜捲中,機械聲清晰響起,緊張一刻彷彿時間凍結,故事達到高潮
5.Blythe的手穩穩將鉛筆楔子嵌入纜捲中,機械聲清晰響起,緊張一刻彷彿時間凍結,故事達到高潮
Blythe輕提鉛筆,手懸於搖桿之上,June靜靜觀察,控制室內彌漫著寧靜而充滿期待的氣氛,預示故事續篇
6.Blythe輕提鉛筆,手懸於搖桿之上,June靜靜觀察,控制室內彌漫著寧靜而充滿期待的氣氛,預示故事續篇

ストーリー内容

English 原文

The depth gauge had dropped five neat bars since Blythe’s previous pencil mark, each bar fading before the next appeared, a watery metronome that told her the descent had continued for exactly one slow minute.

She leaned toward the joystick, following the cable’s muffled cadence—spool turning, brake clicking, screen shifting a beat later—while June lingered by the door and traced a loose pantomime of steering with both hands. “Looks steady,” June said, yet the hum along the steel sheath carried a faint nervousness, a thin flutter that disagreed with the words. Outside the porthole, daylight still matched nightfall almost perfectly; the calendar called this week the spring equinox, and equal light filtered past the blinds, staining the monitors with palest gold.

Blythe aimed for a chimney of mineral rock gleaming ahead, but the current nudged the ROV sideways; tension rose on the tether, and the cone of light slipped off target. She paused, shoulders fixed in a lopsided tilt, then set the joystick down and wedged the stubby pencil beneath the spool’s brake arm for extra hold. The improvised lever bit into the groove; the drum answered with a sharper click, and for a breath the rhythm felt right again. On the sonar, a sudden upward spike sketched itself—elation frozen in green pixels—before settling back into the usual pulse-pause cadence.

The next image, however, arrived half a heartbeat early, sliding across the main screen before her fingers returned to the controls. The ordinary one-second lag had vanished, and that absence recast everything she thought anchored. The familiar brake click now sounded out of place, no longer confirming motion but exposing slack that the pencil wedge masked rather than solved. Flakes of dried brine drifted from the cable’s sheath where the earlier scrape had loosened them, swirling through the shaft of monitor light. Blythe lifted the pencil, hesitated, and let the graphite end tap once against the metal drum; her right hand hovered above the joystick’s cool nylon grip, the next command suspended in that narrowing gap.


繁體中文 翻訳

深度計自布萊思上一次用鉛筆做記號後又下降了五格,每格在下一格出現前便漸漸淡去,像水下節拍器,告訴她下降恰好又過了一分鐘。

她向操作桿探身,隨著鋼纜的節奏——捲筒旋轉、剎車喀嗒、畫面慢一拍移動——而旁邊的琦恩站在門口,用雙手做出誇張的無聲操控動作示意。「看來很穩,」琦恩說,但鋼鞘裡傳來的低鳴帶著細微顫抖,與話語不合。舷窗外,晝夜長度幾乎相等;此週正值春分,均衡的光穿過百葉窗,為螢幕鍍上一層淡金。

布萊思想把潛器對準前方閃亮的礦物煙囪,但水流把它側推;纜線拉緊,光錐偏離。她停住,肩膀微斜,放下操作桿,把短鉛筆塞進剎車臂下當槓桿。這臨時工具咬住凹槽,捲筒應聲更清脆,節奏暫時恢復。聲納上忽然跳出一道向上的尖峰——像凍結在綠色像素中的興奮——隨即回到規律的脈衝間隔。

然而下一幅畫面早了半拍就滑上主螢幕,出現在她收回手指之前。那平常的一秒延遲消失,熟悉的剎車聲變得突兀,不再證實動作,而是暴露被鉛筆掩蓋的鬆弛。先前刮落的鹽霜從纜鞘飄下,在螢幕光柱中打旋。布萊思拔起鉛筆,頓了頓,讓石墨端輕敲金屬捲筒一下;她的右手停在涼爽的尼龍操控桿上方,下一個指令凝在逐漸收窄的空隙裡。

文脈の中の語彙

nervousness
·noun

緊張,焦慮的狀態

Her nervousness grew as the deadline approached.

隨著截止日期的臨近,她的緊張感加劇了。

elation
·noun

極大的快樂或興奮

The team felt a sense of elation after winning the championship.

團隊在贏得冠軍後感到一種極大的快樂。

tension
·noun

緊張,壓力或焦慮的狀態

There was tension in the air as they awaited the results.

當他們等待結果時,空氣中充滿了緊張感。

spring equinox
·noun

春分,白天和黑夜幾乎等長的時刻

The spring equinox marks the beginning of warmer days.

春分標誌著溫暖日子的開始。

pantomime
·noun

啞劇,一種用肢體語言表達的表演形式

The children enjoyed the pantomime, laughing at the actors' funny gestures.

孩子們喜歡這場啞劇,對演員滑稽的動作笑個不停。

AI-generated · LexiTale

d470299da55c3a9d · 14,5272,667