Blanket Unfolding and a Rolling Button in the Lighthouse - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
燈塔裡的毯子攤開與滾動的鈕扣 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
'Whose blanket is this?' Gwen touched the folded wool by the stair. Heath looked over and nodded toward the tower door. 'Maybe it belongs on the bench by the lamp,' he said, and he lifted one end while Gwen took the other. The blanket sagged from their hands as they climbed the spiral, and it brushed the rail with a soft drag.
They spread it across a humble wooden bench in the lamp room. Gwen gave the blanket a single shake; it billowed once and then sank flat. She smoothed a corner near the window, and the stone sill felt cool under her knuckles. She pressed the middle with both palms, and the cloth made a dry hush against the wood. Warm light slid through the great lens, and a faint oil smell mixed with the clean salt in the air. Caring for the lamp took time; Heath wiped the glass with a soft cloth and checked the flame from a safe distance. Responsibility here took a plain shape: his arm turned the heavy key, and the lens began to move.
A tiny click came from the blanket’s fold. A silvery button rolled out, circled in a widening ring, then wobbled toward the pedestal and tapped it. Gwen’s eyes widened. 'Where did that come from?' Heath bent slightly and watched the button spin once more and slow on its edge. 'Maybe it hid in the fold,' he said. The lens turned on, sending slow bands across the room. The blanket covered most of the bench, with one corner still folded near the leg. Gwen kept her palm on the smooth rail while the button rested by her shoe.
繁體中文 翻訳
「這條毯子是誰的?」關恩在樓梯旁摸了摸那疊好的羊毛。希斯望過來,朝塔門點了點頭。「也許它應該放在燈旁邊的長凳上。」他這麼說,自己提起一端,關恩拿起另一端。兩人沿著螺旋樓梯往上走,毯子在他們手中下垂,輕輕擦過欄杆。
他們把毯子攤在燈室裡一張樸素的木凳上。關恩把毯子輕輕一抖;它鼓起一下,隨即平貼下來。她在窗邊撫平一角,冰涼的石窗台貼著她的指節。她雙掌按住毯子中央,布料在木面上發出乾乾的摩擦聲。強光穿過大透鏡滑過室內,淡淡的油味和乾淨的鹽味混在空氣裡。照料燈具很花時間;希斯用軟布擦拭玻璃,並在安全的距離檢查火焰。這裡的責任有了具體模樣:他轉動沉重的鑰柄,透鏡便開始旋轉。
毯子摺縫裡傳出一聲細小的喀噠。亮銀色的鈕扣滾了出來,繞著圈愈轉愈大,接著晃動著朝基座滑去,輕點了一下。關恩眼睛一亮。「它從哪裡來的?」希斯微微俯身,看著鈕扣再旋一圈,慢慢立著停下來。「也許它躲在摺縫裡,」他說。透鏡持續轉動,緩慢的光帶掃過房間。毯子覆住了大部分長凳,靠著桌腳的一角還折著。關恩的手掌貼在光滑的欄杆上,而鈕扣就停在她的鞋旁。
文脈の中の語彙
- silvery
像銀色的,帶有亮光或閃爍感的顏色或質感。
“The moonlight made the wool look silvery.”
月光讓羊毛看起來帶有銀色光澤。
- responsibility
應該負起的義務或要完成的任務;對事情的照顧或管理。
“Heath felt responsibility to find the blanket's owner.”
希斯覺得有責任找到毛毯的主人。
- blanket
一塊用來保暖或覆蓋身體的布或毛毯。
“Gwen found a folded blanket by the stair.”
格溫在樓梯旁發現一條摺好的毛毯。
- caring
關心他人、體貼或照顧別人的特質或行為。
“Heath was caring and asked who lost the blanket.”
希斯很體貼,詢問誰丟失了毛毯。
- humble
謙虛、不自誇,對自己的能力或地位保持低調。
“She gave the blanket away with a humble smile.”
她帶著謙遜的微笑把毛毯送了出去。
おすすめの読み物

When Sunlight Split Through the Workshop's Green Bottle

The Crack Above the Basket Lid

Warm Air Makes a Path on the Frosted Window

Sun on the Lens and the Sliding Postcard

Fleece Scarf Lifts a Toy Horse's Mane in the Attic

Thread and Trolley Backstage Collision

The Snapping Cord Under the Lighthouse Lens

A Strip of Sunlight Crosses the Cellar Shelf

Crumbling Putty Halts a Lighthouse Lens Cleaning

Fingerprints on the Spinning Lighthouse Lens

Splinters Under the Sagging Line
