ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Bubbles in the Glass Make New Rainbow Stripes - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

玻璃杯裡的氣泡讓彩虹出現新條紋 | 英文/中文 雙語朗讀

leverrobinspigotevaporatevat
Kieran在溫暖窗台靠著,看三分滿玻璃投射薄彩虹到牆上,驚奇地開始專注觀察
1.Kieran在溫暖窗台靠著,看三分滿玻璃投射薄彩虹到牆上,驚奇地開始專注觀察
Kieran在窗邊彎身凝視玻璃,手放在窗台留下濕痕,帶著專注與驚奇的表情,發現光線舞動
2.Kieran在窗邊彎身凝視玻璃,手放在窗台留下濕痕,帶著專注與驚奇的表情,發現光線舞動
Kieran從肩後視角擺放九張紙巾與折好的毛巾在玻璃旁,目光專注,場景為窗台的安排與穩定過程
3.Kieran從肩後視角擺放九張紙巾與折好的毛巾在玻璃旁,目光專注,場景為窗台的安排與穩定過程
Kieran的玻璃特寫顯示水中小氣泡和旁邊細色帶,觀察階段顯示發現氣泡與細條色彩
4.Kieran的玻璃特寫顯示水中小氣泡和旁邊細色帶,觀察階段顯示發現氣泡與細條色彩
Kieran回到窗邊用尺當槓桿調整玻璃,捏住窗簾並擦拭玻璃,專注又滿足地精細控制光線
5.Kieran回到窗邊用尺當槓桿調整玻璃,捏住窗簾並擦拭玻璃,專注又滿足地精細控制光線
Kieran在窗台按平四張紙巾並把尺收回,廚房窗邊完成實驗,滿足安靜地結束觀察
6.Kieran在窗台按平四張紙巾並把尺收回,廚房窗邊完成實驗,滿足安靜地結束觀察

ストーリー内容

English 原文

On the warm windowsill, a clear glass stood three-quarters full, laying a thin rainbow across the pale wall.

"Why does the red break into little rungs?" Kieran bent closer, his palm on the smooth paint by the glass. The rim felt cold; condensation slicked his fingertips and left a wet track where they brushed the curved side. Bright curved lines skated around the base, and a soft tap on the rim sent them quivering across the sill. A slow push from the curtain brushed the setup, and a passing cloud thinned the beam until the colors paled. From the kitchen, water hissed at the sink spigot while a cutting board thudded, steady as a slow drum. The floor near the wall cooled his toes, and the sill’s painted wood pressed back with dry, sun-warmed heat. He tore a small stack of nine tissues from the box and set them, crisp and light, beside the glass.

Kieran edged the glass a centimeter left, aiming the red to ride exactly along a thin seam in the floorboard. The base slid on the damp film beneath it, and the rainbow jumped too far, its edge smearing into pale fuzz. He folded a towel into a thick pad, then planted the glass on it; the cloth gripped and steadied the base. Up close, tiny bubbles clung inside the wall, silver beads under water, cool as seeds pressed under a clear lid. He turned the glass a hair, and narrow bands winked beside the big rainbow; the first stripes belonged to the bubbles. If he had kept chasing a perfect edge, the color would have spread thin across the board and buried those bands. He shifted plans and fetched the magnifying lens from the desk, rolling his feet so the sill stayed quiet under the glass. When he returned, the beam had crept; he set a ruler like a lever on an eraser pivot and nudged the base. Curved light swung around; near the bubbles, a stack of fine ladders sharpened, clean and thin against the pale boards.

Outside the closed window, a robin settled on the fence and tilted its head, then hopped off the rail into shade. He pinched the curtain edge with a book to narrow the gap, and the big rainbow brightened without swallowing the smaller bands. He wiped a clear window on the glass with a tissue; the wet smear dried fast, and the rest began to evaporate. On the counter, a wide plastic tub sat half filled for greens, a home vat that caught drips from rinsed leaves. "It's brighter here," he said, lowering his voice as the refrigerator hum ran through the floor and softened the edges again. He poured a finger of water onto the towel and gave one last tiny nudge with the levered ruler toward the bubbles. Four tissues remained on the sill, the others used and wrinkled, edges rough with light catching in their fibers. Kieran pressed those four sheets flat beside the glass base and slid the ruler back under the folded towel.


繁體中文 翻訳

溫暖的窗台上放著一個透明的玻璃杯,水裝到四分之三高,把一條細細的彩虹投在淡色牆面上。

「為什麼紅色會變成一節一節的梯子?」Kieran 靠近,手掌貼在光滑的漆面旁。杯緣冰涼;凝結的水讓他的指尖滑溜,指尖劃過弧面時留下一道濕痕。明亮的弧線在杯底周圍滑動,他輕敲杯口,線條就在窗台上顫了一下。窗簾緩慢的擺動碰到這個擺設,一朵飄過的雲把光束變薄,顏色也淡了。廚房裡,水在水龍頭邊發出嘶嘶聲,砧板的敲擊穩定地響著,像慢鼓。牆邊的地板帶著涼意,窗台的漆木則乾而溫熱地頂住他的手心。他從盒子裡抽出九張面紙,輕脆乾爽地放在杯子旁。

Kieran 把杯子往左挪一公分,想讓紅色正好騎在地板的一條細縫上。杯底在薄薄的水膜上打滑,彩虹跳過了頭,邊緣糊成一圈淺霧。他把毛巾摺成厚墊,讓杯子坐上去;布料抓住漆面,穩住了杯底。湊近看,細小的氣泡貼在杯內壁,像銀色小珠,壓在水下一樣涼,像蓋在透明蓋子下的種子。他把杯子輕輕轉了一點,窄細的色帶在大彩虹旁忽明忽暗;那些最先看到的條紋其實屬於氣泡。若他一直追著完美的邊緣走,顏色就會在地板上攤得很薄,蓋住那些細條。他改變做法,去書桌拿放大鏡,腳步輕滾著,以免讓窗台在杯子下抖動。他回來時,光束已經挪動;他把直尺當槓桿,墊一塊橡皮當支點,輕推杯底。彎曲的光影轉了個向;在氣泡附近,一疊細梯子般的色帶變得銳利,在淡色木板上清清楚楚。

關著的窗外,一隻知更鳥停在圍欄上歪頭看了看,接著跳進陰影裡。他用一本書夾住窗簾邊,縮小光縫,大彩虹更亮了,卻沒有吞沒那些小色帶。他用面紙在杯外擦出一塊清透的窗口;那道濕痕很快乾掉,其他水珠也開始蒸發。流理台上放著一個寬口塑膠盆,半盆清水在裡頭,是個家用的大桶,接住洗菜滴下的水珠。「這裡比較亮,」他輕聲說;冰箱的嗡嗡聲沿著地板傳來,邊緣又鬆了一點。他把一指節高的水倒在毛巾上,然後用那把當槓桿的直尺,朝氣泡那邊再微推一下。窗台上還剩四張面紙,其他都用過起了皺,邊緣粗粗的,裡面卡著一絲絲亮光。Kieran 把那四張壓平,排在杯底旁邊,再把直尺滑回摺疊的毛巾下面。

文脈の中の語彙

lever
·noun

一種簡單機械工具,用來用較小的力移動或抬起物體。

She used a small lever to lift the jar's lid gently.

她用一個小槓桿輕輕抬起罐子的蓋子。

robin
·noun

一種小型歌鳥,胸前通常有橘色或紅色羽毛,常在花園或窗邊出現。

A robin perched quietly on the warm windowsill.

一隻知更鳥安静地停在溫暖的窗臺上。

spigot
·noun

水龍頭或出水口的零件,用來控制水流開關。

He turned the spigot and filled the clear glass slowly.

他轉開水龍頭,慢慢把清水裝滿玻璃杯。

evaporate
·verb

指液體變成蒸氣離開表面,變少或消失。

The water began to evaporate from the warm glass rim.

水開始從溫暖的玻璃杯邊蒸發掉了。

vat
·noun

大型容器或桶,常用來儲存大量液體或混合物。

A wooden vat held extra water near the sunny window.

一個木製大桶在陽光窗邊放著多餘的水。

AI-generated · LexiTale

eb5a46de8a21ec32 · 14,07113,092