ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

Sand Mold for a Memorial Plaque and a Thinning Pour - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

紀念牌砂模與逐漸變細的澆注 | 英文/中文 雙語朗讀

intricatecobaltcascadethinningmemorial
在一張木質工作台上,Yara 以雙手摸著冰涼的邊緣,細看一個砂模的面,凹槽裡有纏繞的藤葉與通向澆口的導流道。熔爐的熱氣輕擦她的臉,屋頂縫隙透下一道鈷藍的正午光。煙囪石上疊著深色煙痕,一本邊角磨滑的帳簿安靜地放在旁邊。
1.在一張木質工作台上,Yara 以雙手摸著冰涼的邊緣,細看一個砂模的面,凹槽裡有纏繞的藤葉與通向澆口的導流道。熔爐的熱氣輕擦她的臉,屋頂縫隙透下一道鈷藍的正午光。煙囪石上疊著深色煙痕,一本邊角磨滑的帳簿安靜地放在旁邊。
Yara 輕刷掉澆口邊的砂屑,以兩個指節按在砂面上,讓通氣道沿線細緻鬆開;她提起通氣針,一股整齊的砂流落下,留下狹細的孔道口,飛起一圈輕粉。旁邊的桌上,Jasper 正以穩定手勢撇去坩堝表面的浮渣。
2.Yara 輕刷掉澆口邊的砂屑,以兩個指節按在砂面上,讓通氣道沿線細緻鬆開;她提起通氣針,一股整齊的砂流落下,留下狹細的孔道口,飛起一圈輕粉。旁邊的桌上,Jasper 正以穩定手勢撇去坩堝表面的浮渣。
Jasper 以澆湯桿傾注金屬,厚重的流柱正對澆口,表面漸暗成皮,下層仍帶淺亮在流動。Yara 在邊緣專注觀察,看到金屬沿藤紋通道前行,最後一截細成帶狀,在精緻的轉角前微微停滯。
3.Jasper 以澆湯桿傾注金屬,厚重的流柱正對澆口,表面漸暗成皮,下層仍帶淺亮在流動。Yara 在邊緣專注觀察,看到金屬沿藤紋通道前行,最後一截細成帶狀,在精緻的轉角前微微停滯。
通氣線邊傳來一聲輕嘶,Yara 放下原本要拿的刷子,改取一支細長的通氣桿,站在粉筆線外的冷邊。她把桿子輕按進遠側砂面,旋轉一下,讓孔道多開出幾粒砂的寬度;一縷淡蒸氣升起,金屬便順勢推進到最後那片葉子。
4.通氣線邊傳來一聲輕嘶,Yara 放下原本要拿的刷子,改取一支細長的通氣桿,站在粉筆線外的冷邊。她把桿子輕按進遠側砂面,旋轉一下,讓孔道多開出幾粒砂的寬度;一縷淡蒸氣升起,金屬便順勢推進到最後那片葉子。
砂模安穩地放在工作台上,先是邊緣慢慢退溫,接著更深處也隨著鑄件在結實的砂床上靜靜冷卻。室內氣息平穩,屋頂縫隙的一道鈷藍依舊細窄而安定。
5.砂模安穩地放在工作台上,先是邊緣慢慢退溫,接著更深處也隨著鑄件在結實的砂床上靜靜冷卻。室內氣息平穩,屋頂縫隙的一道鈷藍依舊細窄而安定。
他們掀起上模並拂去砂料後,銘牌上的字與藤紋清晰可見,一角多出一枚意外的小渦紋。Yara 沒去改動,只用指節在澆口旁的背面輕敲,聲音大多清亮,唯有一瞬因餘溫而微糊。她把細長的通氣桿掛回牆上的掛釘,細灰側向飄移,屋頂上方那道鈷藍仍然穩定不變。
6.他們掀起上模並拂去砂料後,銘牌上的字與藤紋清晰可見,一角多出一枚意外的小渦紋。Yara 沒去改動,只用指節在澆口旁的背面輕敲,聲音大多清亮,唯有一瞬因餘溫而微糊。她把細長的通氣桿掛回牆上的掛釘,細灰側向飄移,屋頂上方那道鈷藍仍然穩定不變。

ストーリー内容

English 原文

Yara set her palms on the cool edge of the bench and checked the sand mold she'd packed for a small memorial plaque.

Heat grazed her cheeks from the furnace, while the bench kept its chill; between roof slats, a cobalt strip of noon held against the rising chimney.

The cavity showed intricate vines around a blank rectangle, and the runner traced cleanly toward the gate she had carved with a thin wooden pattern.

Soot laid dark rings on the chimney stones, and the ledger’s corners wore smooth where hands had opened it many seasons in this light.

At the periphery table, Jasper skimmed dross from the crucible, his sleeve shining faintly with grains that had fused and cooled on previous pours.

Yara brushed crumbs from the sprue and pressed two knuckles into the medium; the packed face resisted, then gave a measured crumble along the vent.

When she lifted the vent pin, a tidy cascade of sand loosened and slid, leaving a narrow shaft whose opening feathered with the lightest drifting dust.

Her shoulders leveled; the face looked true, the vents open, the runner smooth to its corner.

Jasper tipped the pouring shank; a heavy stream met the gate, and the surface skinned darker while the core kept its paler glow in motion.

Yara tracked the flow toward the far vine, and the last reach arrived as a thinning ribbon that faltered just short of the delicate corner.

A soft hiss lifted near the vent line, a damp pocket answering with steam, and her right hand paused above the brush she had meant to use.

Instead, she stood at the cool edge beyond the chalk line, chose a slender vent rod, and pressed it into the far face away from the stream.

She twisted once, widened the channel by a grain or two, and a faint thread of vapor climbed free while the metal pushed into the last leaf.

Cooling stretched through an hour, slackening first at the mold’s rim, then deeper where the casting held its weight against the firm packed bed.

When they lifted the cope and brushed the medium away, the plaque’s letters and vines stood clean, and a small swirl marked one corner unexpectedly.

The swirl matched no tool she had used and no plan she recognized; she left it alone and tapped the backside with a knuckle near the sprue.

The ring came bright across most of the field, then blurred for a heartbeat where warmth still nested, and the bench kept its chill against her forearm.

She hung the vent rod on its peg without making a claim for it, while ash drifted sideways, and the cobalt slice above the roof stayed unblinking.


繁體中文 翻訳

Yara 將手掌放在工作臺冰涼的邊緣,檢視她為一塊小小的紀念牌所填實的砂模。

爐口的熱度掠過她的臉頰,工作臺仍維持清涼;屋頂木條之間,一道鈷藍色的正午貼著升起的煙囪。

型腔繞著一塊空白矩形長出細緻的藤紋,橫澆道乾淨地延到她用細木條刻出的進澆口。

煙灰在煙囪石面上疊出深色環圈,帳冊的邊角被翻得圓滑,這道光下的季節累在紙上。

在外圍的桌邊,Jasper 從坩堝上撇去浮渣,他的袖口微微發亮,黏著先前澆注時融合又冷卻的細粒。

Yara 掃掉直澆道口的碎屑,用兩個指節按進造型砂;緊實的面先頂住,接著沿著通氣孔穩穩碎落。

她提起通氣針,一道整齊的沙流鬆開滑落,留下細窄的孔洞,孔口像羽邊一樣輕輕揚起細微塵絲。

她的肩線拉平;面看起來端正,通氣孔暢開,橫澆道一路平順抵達轉角。

Jasper 扶住澆注夾具輕輕傾斜;厚重的金屬流撞進進澆口,表面迅速變暗結皮,核心帶著更淡的亮度往前滾動。

Yara 追著流向遠端的藤葉,最後一段只以逐漸變細的帶狀前進,在最纖細的轉角前有一瞬停頓。

通氣線旁浮起一聲輕嘶,潮濕的囊團吐出蒸氣,她的右手停在本來要拿起的刷子上方。

她改在粉筆線外的清涼邊緣站定,取下一支細長的通氣桿,把桿端按進遠端的面,避開明亮的金屬流。

她扭轉一次,又把通道擴大一兩粒沙的寬度,一縷極淡的氣線爬出來,金屬順勢推進最後那片葉脈。

冷卻拖過一小時,先在模面的邊緣鬆下來,再慢慢往下沉到鑄件裡較厚實的所在,重量仍壓著砂床。

他們掀起上模,刷開造型砂時,牌面的字與藤紋一片清爽,只有一個角落意外留下小小的渦紋。

那個渦紋不對任何她用過的工具,也不屬先前的圖樣;她不去動它,只在冒口附近用指關節輕敲背面。

多數區域的回音明亮,溫度仍停留的一拍略微發悶,工作臺的清涼貼住她的前臂沒有離開。

她把通氣桿掛回木樁,沒有為它多說什麼,細灰往旁邊漂去,屋頂上的鈷藍細縫一動不動地留著。

文脈の中の語彙

intricate
·adjective

繁複精細的;有許多細緻小部分交織的。

Within the packed mold, intricate vines encircled the blank field she had saved for words.

在緊實的模裡,繁複的藤紋圈住她為文字保留的空白區。

cobalt
·adjective

鈷藍色的;深而飽和的藍色調。

Through the roof slats, a cobalt band of noon held steady above the breathing chimney.

透過屋頂細縫,一道鈷藍的正午穩穩停在彷彿呼吸的煙囪上方。

cascade
·noun

小而連續的傾瀉或流瀉;像瀑布般下落的物質。

When she raised the pin, a neat cascade of sand whispered down the vent’s new throat.

她抬起針腳時,一股俐落的砂流如細瀑沿著新開的通氣道輕聲滑落。

thinning
·adjective

變薄的;逐漸變得細弱或稀少的。

At the far vine, the stream arrived as a thinning ribbon and staggered before the corner.

到了遠端的藤葉,流動成為一條變薄的帶子,在轉角前搖晃。

memorial
·adjective

紀念的;為了追憶某人或某事而設的。

She checked the mold for a small memorial plaque, keeping the border clear for the name.

她檢查用來鑄一面小紀念牌的模具,並保留邊框以刻上名字。

AI-generated · LexiTale

035c2805c9ec960d · 17,17511,355