ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 3

Cat and the Dropped Peg in the Print Shop - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

印刷店裡的小貓與掉下的木夾 | 英文/中文 雙語朗讀

forcenettedlipsurgearrange
Hartley站在手動印刷機旁,把反向的小字塊排進金屬框裡;Keane剛把淺盤中的乾淨紙張上層撫平。小貓從桌子之間穿過,石地板清冷,木頭帶著溫暖的光澤,晨光從高窗進來。
1.Hartley站在手動印刷機旁,把反向的小字塊排進金屬框裡;Keane剛把淺盤中的乾淨紙張上層撫平。小貓從桌子之間穿過,石地板清冷,木頭帶著溫暖的光澤,晨光從高窗進來。
Hartley把墨在石板上來回滾開,滾筒漸漸發亮,濃潤的氣味升起。灰色石板襯著深藍黑的光澤,捲起的袖口露出亞麻的摺痕,室內光線清淡。
2.Hartley把墨在石板上來回滾開,滾筒漸漸發亮,濃潤的氣味升起。灰色石板襯著深藍黑的光澤,捲起的袖口露出亞麻的摺痕,室內光線清淡。
Hartley用力拉下手柄,壓版穩穩貼向紙張,印刷機發出低沉的木質呻吟。壓力鬆開後,店裡再次安靜,木頭在溫暖光線裡透著柔亮。
3.Hartley用力拉下手柄,壓版穩穩貼向紙張,印刷機發出低沉的木質呻吟。壓力鬆開後,店裡再次安靜,木頭在溫暖光線裡透著柔亮。
小貓走近紙盤,用張開的鬍鬚輕拂木邊,又把鼻尖頂向掛著的網眼棉布袋,裡面的軟布微微動了。矮凳在旁邊,散落的邊料中有一張紙在貓爪下沙沙作響。
4.小貓走近紙盤,用張開的鬍鬚輕拂木邊,又把鼻尖頂向掛著的網眼棉布袋,裡面的軟布微微動了。矮凳在旁邊,散落的邊料中有一張紙在貓爪下沙沙作響。
被小貓鼻尖碰過的濕紙在曬紙線上晃了一下,線一抖,備用木夾落地發出細小聲響。Keane彎腰撿起木夾,又把它穩穩夾回線上,空氣清涼而安靜。
5.被小貓鼻尖碰過的濕紙在曬紙線上晃了一下,線一抖,備用木夾落地發出細小聲響。Keane彎腰撿起木夾,又把它穩穩夾回線上,空氣清涼而安靜。
Hartley用乾燥的一角托住新紙交給Keane;Keane把紙夾進架上,金屬夾穩穩咬住。小貓鼻尖有一點深色小圓點,打了個小噴嚏仍不掉;上方的新紙在曬紙線上輕輕一晃又安定。
6.Hartley用乾燥的一角托住新紙交給Keane;Keane把紙夾進架上,金屬夾穩穩咬住。小貓鼻尖有一點深色小圓點,打了個小噴嚏仍不掉;上方的新紙在曬紙線上輕輕一晃又安定。

ストーリー内容

English 原文

The small cat slipped between tables while Hartley stood beside the hand press. Hartley began to arrange the reversed letters inside a metal frame. Keane stacked clean paper in a shallow tray and smoothed the top sheet. Ink scented the room, and the cool floor pressed softly against the cat’s pads.

Hartley rolled ink on the slab until the roller shone, and a scent rose. He pulled the lever, and the plates met the page with steady force. A low wooden groan came from the press, then the shop settled again. The cat stepped closer and brushed the tray’s wooden lip with spread whiskers. It nosed a netted cotton bag of soft cloths that hung from a hook. A low stool stood near scrap paper, and a sheet rustled under one paw. The cat rose on hind legs and touched a damp sheet with its nose. Coolness pressed the nose, and the sheet swung once on the line.

The cat’s tail flicked, and the low line shook against a spare wooden peg. The peg slipped and touched the floor with a soft tiny click. Keane bent, picked it up, and set it back on the line. Hartley lifted a fresh page and held only a dry corner for Keane. Keane carried the page to the rack, and a clip held it fast. A round dark dot now marked the cat’s nose, small as a seed. The cat gave a tiny sneeze, and the dot still sat there. The new sheet above fluttered on the line.


繁體中文 翻訳

小貓在桌子間穿過,Hartley 站在手動印刷機旁。Hartley 開始把反向的字母排列進金屬框裡。Keane 把乾淨的紙疊進淺盤,並把最上面的那張抹平。油墨的味道在室內飄著,冰涼的地面輕貼著小貓的腳墊。

Hartley 在平板上來回滾油墨,直到滾筒發亮,味道便更明顯。他拉下拉桿,兩片板以穩定的力量貼向紙面。印刷機發出一聲低低的木頭呻吟,接著屋裡又安靜下來。小貓走近,張開鬍鬚輕觸紙盤的木邊緣。牠用鼻子頂了頂掛在鉤子上的網狀棉袋,裡面放著柔軟的布。低矮的木凳旁放著廢紙,一張紙在牠一隻腳下沙沙作響。小貓用後腳立起,用鼻子碰了一下濕潤的紙張。冰涼貼住牠的鼻頭,那張紙在晾紙線上擺了一下。

小貓的尾巴一甩,低低的晾紙線碰到一個備用的木夾。木夾滑下來,輕輕一聲落在地上。Keane 彎腰把它撿起來,又放回到那條線上。Hartley 提起一張新印好的紙,只捏住乾的角落給 Keane。Keane 把那張紙拿到晾架上,一個夾子穩穩夾住它。此時小貓的鼻頭有一個圓圓的深色小點,小到像一粒種子。小貓輕輕打了個噴嚏,那個小點還在。上方的新紙在晾紙線上輕輕顫動。

文脈の中の語彙

force
·noun

力量;推壓的力道(使物體接觸或移動的物理力量)

The plates pressed the page with steady force, and the press sighed.

壓版以穩定的力道壓住紙張,印刷機輕聲嘆息。

netted
·adjective

網狀的;由網眼布料製成的(有許多小孔的織物)

The cat nosed a netted cotton bag hanging from the hook.

小貓用鼻子碰了碰掛在鉤子上的網狀棉布袋。

lip
·noun

邊緣;(容器、托盤)突起的邊

Its whiskers brushed the wooden lip of the shallow paper tray.

牠的鬍鬚擦過淺紙盤的木質邊緣。

surge
·verb

(情感、聲音、氣味等)突然湧起;迅速增強或上升

A warm ink smell surged when Hartley rolled the ink on.

當哈特利滾上油墨時,一股溫暖的墨味突然湧起。

arrange
·verb

排列;整理;把東西按一定順序或位置擺好

Hartley arranged the reversed letters tightly inside the cold metal frame.

哈特利把反向的字母緊密地排進冰涼的金屬框裡。

AI-generated · LexiTale

295f3b06963742e5 · 12,8929,374