Seed Dust Rising- 適合中高級的英語短篇故事
種子粉塵的驚醒| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A ribbon of cloudy water slid down the side of a blue pail, sending a briny whiff through the aquarium aisle. A damp towel, edged with faint soap fragrance and the musk of dried feathers, draped over the rim and dripped in slow beads toward the tiles. Ella paused beside it, her nose picking up the metallic tang of pump bubbles and the dusty sweetness from grain bins nearby. Bird calls burst, then faded, while a pleasant hint of alfalfa floated out of the small-animal zone. She had already walked past rows of smoked-meat dog treats, yet this mixed smell held her longer, so she bent closer, expecting only cleaning water inside the pail. The surface looked opaque; a chalky crust ringed its top. Behind her, Theo stepped between glass tanks that exhaled cool, earthy air whenever bubbles surfaced, his sneakers squeaking across a damp patch left by the dripping rim.
Further along, two budgie cages rose above eye level, and a toasted, grain-rich smell seeped from their seed trays. One pale green bird slept on the highest perch, making a choice between it and its bright blue neighbor feel like a lost cause until both could be watched awake. A narrow step-stool had been taken by another shopper and now leaned near the reptile tank, its rubber feet giving off a vinegar-sharp trace where cleaning spray had dried. If the stool were free, observing the sleeper would be simple. Ella rose on tiptoe, chest brushing the wire, but the perch stayed hidden. Height remained the problem, even when she held the stretch longer a second time. She glanced at the pail, lifted it carefully, and felt husks sliding inside; no water at all—only dry seeds that released a warm, honeylike aroma when she tilted the bucket. Seed dust drifted upward; the green bird stirred, blinked, and spread one wing so a blue edge flashed. Ella tapped her shoe against a spilled seed now glinting on the tile.
繁體中文 번역
混濁的水痕順著藍色桶子的側面滑落,帶著鹹腥味在水族走道間飄散。濕毛巾披在桶邊,殘留淡淡肥皂香與乾羽毛的氣味,水珠緩慢滴向地磚。艾拉停在旁邊,鼻尖還聞到抽水機冒泡時透出的金屬味,以及穀物區飄來的微甜粉塵味。鳥籠間鳴聲此起彼伏,小動物區的苜蓿乾香氣混入空氣,她覺得這混合氣味格外怡人,於是俯身查看桶內,本以為只會看到清洗用水,卻見桶口浮著粉白痕跡。她身後的席歐穿梭在玻璃缸之間,每當氣泡湧起,缸內就吐出帶泥土氣息的涼意,運動鞋踩過桶邊濕印時發出吱聲。
再往前,兩個虎皮鸚鵡籠子高過視線,烘烤過的穀香從食槽瀰漫。最高棲木上的淺綠鳥兒沉睡,使得要比較牠與鮮藍鄰居的差異成了難題,彷彿怎樣看都沒有結果。另一位顧客佔用了窄梯,梯腳殘留清潔劑乾後的酸味,因此若沒有梯子,想觀察睡鳥就不容易。艾拉踮起腳尖,胸口貼到鐵絲網,但棲木仍被遮住;她第二次拉長時間撐著,問題依舊是高度。她瞥見那桶子,小心提起,感到內部殼粒滾動——根本沒有水,而是乾種子,當她傾斜桶身,溫暖帶蜜香的氣味立刻散出。種子粉塵飄升,綠鳥眨眼甩翅,藍色羽緣閃現。艾拉用鞋尖輕點一顆滾到地面、在燈光下反光的種子。
문맥 속 어휘
- bend
彎曲
“You need to bend the metal to fit it into the frame.”
你需要彎曲金屬以使其適合框架。
- lost cause
無望的事業
“Trying to convince him to change his mind is a lost cause.”
試圖說服他改變主意是無望的事業。
- pleasant
愉快的
“The weather today is very pleasant.”
今天的天氣非常愉快。
- towel
毛巾
“Please grab a towel to dry your hands.”
請拿一條毛巾來擦手。
- pail
桶
“She filled the pail with water from the well.”
她用井裡的水裝滿了桶。
추천 읽기

The Tilt Beneath the Tanks

Lift From a Seed Bag

Pellets Spilled After the Small Bird Flew

Paste Under the Ladder

Crimson Satin Unwound

Silver Dots in the Tank

Dust Under the Stool

The Moment Seed Scattered

Rhythm Above the Cages

Thread Around the Sparrow

Hollow Tube, Moving Shavings
