스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Sprinklers Shrink the Fountain Spray as a Paper Boat Turns - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

灑水器讓噴泉變小,紙船繞圈前行 | 英文/中文 雙語朗讀

absorbentdepotmeasuredentanglekinetic
Stellan在噴泉邊小心放紙船(開端),公園噴霧與亭子暗示背景,表情專注、平靜。
1.Stellan在噴泉邊小心放紙船(開端),公園噴霧與亭子暗示背景,表情專注、平靜。
Stellan和Kit走到欄杆(發展),站立抵抗噴霧,踩在有彈性的木地板上,表情警覺。
2.Stellan和Kit走到欄杆(發展),站立抵抗噴霧,踩在有彈性的木地板上,表情警覺。
Stellan和Kit從高處俯看(高潮前),紙船被羽毛輕觸向前移,噴泉內有硬幣,兩人表情驚訝。
3.Stellan和Kit從高處俯看(高潮前),紙船被羽毛輕觸向前移,噴泉內有硬幣,兩人表情驚訝。
grandparent在花圃邊蹲拍(發展),相機穩定,亭子下座位擠滿人,表情專注且耐心。
4.grandparent在花圃邊蹲拍(發展),相機穩定,亭子下座位擠滿人,表情專注且耐心。
Stellan握著圍巾(高潮),驚起鴿群與麻雀覓食,Kit在旁觀察,公園噴泉場景活躍但兩人穩定。
5.Stellan握著圍巾(高潮),驚起鴿群與麻雀覓食,Kit在旁觀察,公園噴泉場景活躍但兩人穩定。
羽毛在噴泉邊緩緩滑向格柵(結局),Stellan、Kit與grandparent朝花圃走去,表情平靜且結束故事。
6.羽毛在噴泉邊緩緩滑向格柵(結局),Stellan、Kit與grandparent朝花圃走去,表情平靜且結束故事。

스토리 내용

English 원문

Drops had already peppered the fountain ledge when Stellan set a folded paper boat on the cool rim. Kit stood beside him, shoulders angled against a crosswind that pushed a fine mist across their sleeves. Their grandparent crouched near the flower bed, camera steady, while the stone basin gleamed pale against the wet paving. The first spray reached Stellan’s glasses, so he wiped them with an absorbent scarf and blinked through clearer lenses. He cupped the boat, then lowered it with a measured turn of his wrist, listening to the gravelly trickle nearby. The paper hull caught the circular current and began a slow, kinetic drift along the inner ring of water. A group of pigeons had already settled along the fountain rim, and others dotted the low brick depot beyond the hedge. Stellan shook the damp scarf once to dry his fingers, and the quick flap startled the closest birds into the air. Others lifted from the depot gutter a breath later, their heavy wingbeats pushing air across the fountain’s gritty rim. Old crumbs slid off the stone; sparrows zipped from the path and pecked wherever pieces landed near the spray. A pale feather let go mid-rise and slipped earthward, touching the stern and nudging the boat a thumb’s width.

Then a light patter thickened, and people flowed under the gazebo roof until every wooden seat filled with bags and elbows. Stellan and Kit stepped to the rail, backs lifted away from the damp spray, feet braced on the springy floorboards. "Crowded," Kit said, sliding his bag higher as a thin pinwheel cord tried to entangle itself around the rail. He teased the loop free with two fingers, then leaned forward so his weight rested lightly against the splintery top bar. "Too much spray," Stellan said, eyes narrowing toward the pale line where their boat circled behind the brighter fall. Small heads clicked up from the grass; slim sprinkler stems rose, and fans of water crossed the lawn in neat arcs. At the same moment, the fountain’s spout thinned to a string, and the drifting mist eased off his glasses at last. From this higher angle, their view cleared; the boat rotated near the coins, its bow tapping the stone only once. The sparrows scattered from the new spray, while the pigeons settled again on the rim with smaller, careful steps. Stellan and Kit shifted their grip on the rail, then walked toward their grandparent and the flowers, boots light on gravel. Beneath the fountain’s lip, the fallen feather kept turning, sliding toward the dark grate along a slowly tightening curve.


繁體中文 번역

當史特倫把一艘摺好的紙船放到冰涼的噴泉邊緣時,水珠早已在石面點出小點。基特站在他旁邊,肩膀斜著抵住側風,細霧把他們的袖子染得濕濕的。他們的祖父母在花壇旁半蹲,握著相機不晃,而石盆在濕漬鋪面上顯得發亮。第一波水霧打到史特倫的眼鏡,他用一條吸水的圍巾擦拭,眨了幾下看得更清楚。他托著紙船,手腕穩穩往下一轉,耳邊傳來沙礫般的細流聲。紙船被環形水流帶住,沿著內圈慢慢移動,像是一段小小的動感漂移。幾隻鴿子早已排在噴泉邊,更多的散在樹籬外那棟矮磚倉庫的屋簷。史特倫甩了甩溼圍巾想把手指弄乾,這一下子驚起了最近的鴿子。倉庫雨槽上的鴿子也接著飛起來,沉沉的振翅把空氣壓向噴泉粗糙的邊緣。舊麵包屑從石邊滑落;麻雀從小徑竄來,在哪裡掉就在哪裡啄。半空中有一根淡色羽毛脫落,往下滑,輕觸紙船船尾,把船身微微推偏一點點。

接著小雨變密,人們湧進涼亭屋簷下,木椅全被包包和手肘佔滿。史特倫和基特走到欄杆前,背往外抬離濕霧,雙腳在有彈性的木地板上頂住身體。基特把背包往上提了一下,說:「好擠。」這時包內一條風車細繩勾住欄杆,差點打結。他用兩根手指把小圈慢慢解開,再往前探身,讓身體重量輕輕靠在粗糙的上緣。「水霧太多了,」史特倫說,眼睛微縮,看向較亮水簾後方那條淡淡的船影。草地上幾個黑點一齊抬頭;細長的灑水管升起,扇形水幕整齊地在草地上交錯。就在同一刻,噴泉水柱細成一條線,鏡片上的霧也終於淡了下來。他們站得比較高,視線清了;紙船在投幣區附近轉了一圈,船首只輕觸石邊一下。麻雀被新水幕驚散,鴿子又回到石邊,用更小、比較穩的步子站定。史特倫和基特換了換握欄杆的手,然後朝祖父母和花朵走去,鞋底在碎石上踏得輕輕的。噴泉石沿下方,那根落下的羽毛還在轉,沿著慢慢收緊的弧線滑向暗色的排水口。

문맥 속 어휘

absorbent
·adjective

能吸收液體或濕氣的,像海綿或紙巾那樣。

The absorbent paper soon took on the fountain's spots.

那張吸水的紙很快就沾上噴泉的水滴。

depot
·noun

倉庫或車站,用來存放或轉運貨物與車輛。

The little paper boat drifted past the park depot wall.

小紙船漂過公園倉庫的牆邊。

measured
·adjective

有節制的、緩慢而穩重的;也可指已量過、已測定的。

He took a measured breath before placing the boat on water.

他深呼吸、步伐穩重才把船輕放在水面上。

entangle
·verb

使糾纏、纏住或陷入困境;像線或枝條彼此纏繞。

Tiny threads could entangle the boat around the fountain grate.

細小的線頭可能會把船纏在噴泉的鐵柵上。

kinetic
·adjective

與運動有關的,描述移動或能量轉換的性質。

Kinetic ripples pushed the tiny paper boat toward the ledge.

運動的漣漪把小紙船推向了邊緣。

AI-generated · LexiTale

3a0c40463aa178fe · 14,31010,168