The Coils That Let the Wind Through - 中上級向け英語短編ストーリー、翻訳・音声付き
風を通した三つの絡み | 英語/日本語 バイリンガル音声






Nội dung truyện
English Bản gốc
Colette jogged backward along the string-run corridor, cool wind pressing against her jacket while the kite’s diamond frame climbed in a pale arc above. She had fastened the plastic reel on a flat stone moments earlier, yet one crossed loop inside the spool jammed the handle and robbed her of line. Her first observation showed three tight coils snarled together; each needed freeing before the kite could reach the steadier air higher up. She pinched the foremost loop, tugged, and gained a single handspan of slack—only one-third of what the upper gusts demanded. The nylon flashed like candlelight when sunlight burst through a racing cloud, and the humming string carried a medley of tones that shifted with every step.
A sharper gust tipped the kite left, pulling the next loop hard against the reel’s rim. Colette slid sideways to keep tension even, then bent the knot, easing another handspan free. Wind served as an unseen river: its current lifted the frame, the frame tugged the line, and the line pressed the snag tighter onto the stone until the second coil slipped loose with a gentle pop. The temporary gain still fell short. Down the slope, a lone coyote trotted between blue-grey trunks, unnoticed by the friend who sketched nearby. If a fresh lull arrived, she would harvest the final coil. The pause came, brief but clean; her fingers twisted, the last loop parted, and the reel, which had been jammed by the crossed line, spun openly at once.
The sudden release hurled slack across the grass, where it brushed a thistle and threatened a new snag. She stepped forward, lifted the string over the thorny head, and pressed the reel against her thigh until the tension evened out. To stop another spill, she gathered three pocket-sized stones and set them on the reel bench as weights. Faint notes of jasmine drifted from crushed stems under her boots, mixing with the cooler scent of cut grass. The reel that had sat unbalanced earlier now turned smoothly, and a thin spiral of string drifted upward from the weighted spool, sliding skyward over the silver hillside.
日本語 Bản dịch
コレットは糸走路を後ろ向きに駆けながら、冷たい風がジャケットを押すのを感じた。さっき平らな石に固定したプラスチック製リールの内部では、糸が交差してハンドルが動かなくなり、余分な糸が出せなくなっていた。観察すると三重の絡みが見え、凧をさらに高い安定した風層に乗せるにはそれを解く必要があった。最初の絡みをつまみ、引いて、ひと握り分のたるみを得る——必要量の三分の一だ。雲間から日が差すたびナイロンはろうそくの光のように瞬き、糸は風に合わせて音色を変えた。
強い突風が凧を左に傾け、次の絡みをリールの縁に強く押しつけた。コレットは張力を保とうと横に滑り、結び目を曲げてさらにひと握り分の糸を解放した。風は見えない川のように流れ、凧を持ち上げ、糸を引き、糸は絡みを石に押しつけたが、二つ目の絡みが静かな音とともに外れた。まだ足りない。斜面下ではコヨーテが青灰色の幹の間を歩き、近くでスケッチする友人は気づかない。新たな凪が来れば最後の絡みを取れるだろう。その短い静けさが訪れ、指がひねり、最後の絡みが外れ、交差した糸で詰まっていたリールは一気に自由に回りだした。
突然の解放で余った糸が草の上に散り、アザミにかかって新たな絡みを作りかけた。彼女は前へ踏み出し、糸を棘の上へ持ち上げ、リールを腿に押し当てて張力を整えた。再び糸が暴れないよう、ポケットサイズの石を三つ集め、重しとしてリール台に置いた。踏みつぶされた茎からジャスミンの微かな香りが立ち、冷えた草の匂いと混ざる。さっきまで不安定だったリールは滑らかに回り、重しを乗せたスプールから細い螺旋の糸が天空へと滑り上がっていった。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- coyote
コヨーテ
“A coyote howled in the night, adding to the wilderness sounds.”
夜にコヨーテが遠吠えし、野生の音に加わった。
- observation
観察
“Her observation of the surroundings helped her notice the small details.”
彼女の周囲の観察は、小さな詳細に気づくのに役立った。
- jasmine
ジャスミン
“The jasmine flowers filled the air with their sweet scent.”
ジャスミンの花が甘い香りで空気を満たした。
- medley
寄せ集め
“The medley of sounds from the street created a lively atmosphere.”
通りからの音の寄せ集めは、賑やかな雰囲気を生み出した。
- candlelight
キャンドルの光
“They enjoyed dinner by candlelight, creating a romantic setting.”
彼らはキャンドルの光の下でディナーを楽しみ、ロマンチックな雰囲気を作り出した。
Đọc thêm gợi ý

Ridges on the Quiet Planks

Thread Returned on Feathered Wings

Wind Notes Collide

Pages That Slid Before the Wind

Last Nail on the Swaying Branch

Into the Chalk Circle

Shadow After the Stoat
