Water Drops Painting Light Rings in the Garden - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
花園水滴映出的光環 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
The garden carried the sharp scent of crushed mint. Noemi knelt beside a low bed, warm soil clinging to her palms, while Vaughn eased a light fleece jacket from his shoulders and laid it on a flat stone. A ginger cat paced along the fence, its silhouette sliding through the narrow bands of shade that grape leaves threw across the path.
A silver watering can rested near Noemi’s knee. She tipped it once, and a thin stream arched toward young lettuce. Sunlight struck the falling water, and tiny beads burst apart; each bead caught the light and sent a brief color shift across the dark earth. She lifted the can again, choosing a fresh angle. The second pour landed on tangled pea vines; drops clung to the thin green skin, bending light into small curved stripes that seemed to hop from stem to stem. The cat paused, lowered its body, then gave a quick leap over the narrow line of wet soil and settled under the marigolds, where bright petals already formed golden fields along the border.
Noemi poured a third time, this round over a shallow clay dish set for birds. The clear pool brightened as the dish filled, and a broad disc of glare rolled outward across nearby leaves. "Water’s almost gone," Vaughn said, resting one knee on the ground to check the spout. Noemi angled the can once more; the last few drops fell, spreading ripples that threw neat rings of reflected light onto the underside of a low glass frame. The rings keep climbing the frame, widening with every passing second.
繁體中文 Bản dịch
花園裡瀰漫著被壓碎薄荷的辛辣香氣。諾艾米跪在低矮花床旁,溫暖的土壤黏在掌心,而沃恩脫下輕薄的搖粒絨外套,放在一塊平石上。一路走來的橘貓沿著籬笆踱步,它的身影在葡萄葉投下的狹長陰影中滑動。
一把銀色澆水壺靠在諾艾米膝旁。她第一次傾斜壺身,細流拋向嫩萵苣。陽光擊中落水,水珠四散;每顆水珠捕捉光線,在深色泥土上閃出短暫的色彩變化。她再抬壺口,換個角度。第二次澆在纏繞的豌豆藤上;水滴貼在細綠表皮,把光彎成小小弧線,似乎從一根莖跳到另一根。貓停住,身子壓低,隨即小跳過濕土細線,蹲到金盞花下,那裡明亮的花瓣沿邊界鋪成金色田野。
諾艾米第三次傾水,這回對準給鳥用的淺陶盤。清澈水面亮起,隨著盤子裝滿,一大圈眩光沿著附近葉片擴散。「水快用完了,」沃恩跪下一邊檢查噴嘴。一些殘水再度落下,漣漪擴散,反射的光環投在低矮玻璃框底部。那些光環持續向上攀爬,每秒都在變寬。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- seem
看起來,似乎
“The flowers seem very colorful in spring.”
這些花在春天看起來非常五顏六色。
- tangled
纏結的,混亂的
“The vines are tangled around the fence.”
藤蔓纏繞在圍欄上。
- fleece
羊毛,毛毯
“The fleece keeps me warm in winter.”
這件羊毛衣在冬天讓我保持溫暖。
- leap
跳,跳躍
“The rabbit can leap over the small wall.”
兔子可以跳過小牆。
- golden fields
金色的田野
“The golden fields shine under the sun.”
金色的田野在陽光下閃耀。
Đọc thêm gợi ý

When the Garden Watering Can Turned Hot

Something Under the Mist

Sun-Warmed Hose Water Changes the Garden Path

Label in the Evening Yard

The Nest Above the Herbs

At the Fresh-Painted Bench

The Marble That Stirred the Garden

Warm Water Shatters the Garden Ice in a Saucer

Soap and Plant Food Spiral on the Rooftop

Where the Apple Spun

When Blossoms Fell
