A Wobbling Cup and a Whistle from the Teapot - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
會晃的杯子與茶壺的短哨聲 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
The wooden tray felt slightly damp under Tess’s fingertips. A warm cup rested near her palm, its glaze smooth like a river stone, and the rim warmed her skin.
Ulysses set the kettle down and kept his hand on the handle. A low hum filled the corner, and the teapot lid gave a light rattle. A faint streak of soil crossed the tray from his sleeve; he had come in after weeding the herb box. He slid a small jar of jam aside, and the sticky base released with a soft pop. Steam rose and carried a leafy smell that met the warmth on their faces. Tess tapped the empty cup with her nail and waited; a clear ring climbed up and then faded under the steam, which muffled the sound. “Hear that low note?” Ulysses said, tilting his ear. Inside the pot, a thin leaf began to wriggle as hot water moved it near the spout.
Tess tapped once more, a little nearer the cup’s foot. The tray passed the buzz along the wood, and the damp ring under the cup loosened its grip. The empty cup slid a finger’s width and started to overturn at the edge. Tess’s shoulders rose; Ulysses steadied the cup with two fingers, and the porcelain gave a small clink. The spout answered with a tiny whistle as another leaf touched its lip, then the note broke into a soft hiss. “There it goes,” he said, and he poured, slow and careful. Amber color spread, and a new ring formed on the tray, darker and wet. Tess took her own warm cup with both hands and walked one small step. A passing cloud laid a wide shade over the table, and the wooden grain darkened. Steam reached the windowpane and fogged a round patch of glass.
繁體中文 Bản dịch
木製托盤在泰絲的指尖下帶著一點潮濕。她掌邊放著一只溫暖的杯子,釉面像河石一樣光滑,杯緣把皮膚烘得暖暖的。
尤利西斯把水壺放好,手仍握著把手。低低的嗡聲填滿角落,茶壺蓋輕輕顫響。一道淡淡的泥痕劃過托盤;他剛從拔除香草盆裡雜草回來。他把一小罐果醬推到一旁,黏黏的底部發出輕微的啵聲。蒸氣升起,帶著茶葉的氣味,和臉上的溫度碰在一起。泰絲用指甲輕敲空杯,等著;清脆的叮聲往上爬,之後被蒸氣壓低,慢慢變小。「聽到那個低音了嗎?」尤利西斯側著耳朵說。壺裡有片細長的茶葉在熱水裡扭動,靠近壺嘴。
泰絲又敲了一下,這次更靠近杯腳。托盤把這股震動沿著木紋傳開,杯底下濕的水痕讓摩擦變小。空杯滑出一指寬,開始在邊緣傾倒。泰絲的肩膀抬起;尤利西斯用兩根手指扶住杯身,瓷器發出輕輕一聲。壺嘴在另一片茶葉碰到壺唇時吹出一絲短哨,接著化成細細的噝聲。「在那裡呢,」他說,然後慢慢倒茶。茶色擴散開來,托盤上又添一圈更深、更濕的水漬。泰絲用雙手端著自己那杯溫熱的茶,向前走了一小步。一朵行過的雲把寬寬的陰影蓋在桌面上,木紋整片變深。蒸氣貼上窗玻璃,起了一塊圓圓的霧面。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- weeding
除草(動作);拔掉園中不想要的雜草。
“She had been weeding the small garden, and now she rested.”
她剛在小花園除草,現在休息了。
- jam
(名詞)果醬;(動詞)把東西塞進去或使卡住(但此處指果醬)。
“She left a small jar of jam on the damp wooden tray.”
她把一小罐果醬放在微濕的木盤上。
- overturn
使翻倒;(使)顛覆或傾覆,讓容器或物品倒下來。
“The warm cup almost overturned, and tea dripped onto the tray.”
溫熱的杯子差點翻倒,茶滴落在盤子上。
- wriggle
扭動、蠕動;用小幅度、彎曲的動作移動。
“Tess's fingers wriggled on the damp wooden tray.”
特絲的手指在微濕的木盤上扭動。
- streak
(名詞)條紋、痕跡;(動詞)留下條狀痕跡或迅速穿過。
“A thin streak of tea ran across the wooden tray.”
一條淡淡的茶漬沿著木盤流過。
Đọc thêm gợi ý

A Bubble's Journey Across the Teapot

Rainbow Rings Dancing Inside the Afternoon Tea Cup

Paper Badge Falling From the Home Tea Tin

Honey Thread and the Climbing Tea Stain

Teapot Steam and a Light Flicker by the Window

When the Dripping Saucer Tilted the Honey Bowl

The Recipe Card That Slid Off the Kitchen Easel

At the Fresh-Painted Bench

Chimney Drip Changes the Marbling Pattern

Leaf Print Appears on a Rooftop Cloth

The Spinning Water Dish
