Cat Makes the Whisk Bounce in the Lighthouse Kitchen - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
燈塔廚房裡,貓讓打蛋器彈跳 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
The canvas curtain tie pressed softly against the cat's whiskers and sprang back. Warm air from the stove met a clean wax smell near the window. Ingrid stood by the table with Ella, and a small tin rested on the sill. Beeswax was one ingredient inside that polish, and its sweet scent reached the cat. "It is snug in here," Ingrid said, setting a ceramic cup down. Salt sat on the wooden frame, and a thin grit touched the cat's tongue.
A paw tapped the tie again, and the band stretched, then snapped shorter. Each tap made the band change shape for a blink, then it settled and swung. Under the weave, a tight warp line held straight and hummed a little. The cat shifted and pressed the tin lid; cool metal flexed and clicked back. A whisk rolled from the tin's side, and its wires bent and bounced. It bumped the cup with a tiny ping that hung in the warm air.
The cat climbed to the narrow sill and perched between the cup and tin. A padded mat there sank under its weight, then slowly lifted again. The whisk now sat at an angle, and the tie swayed in a wider arc. "That little spring," Ella said, watching the band move in slow loops. Ella lifted the cup a little and set it farther from the edge. A pale moth landed on the swinging tie, steadied its paper wings, and perched. It drifted off across the glass and vanished softly beyond the frame.
繁體中文 Bản dịch
帆布窗簾的綁帶輕輕壓在貓的鬍鬚上,又彈回去。爐子吹出的暖空氣在窗邊遇上一股清爽的蠟香。Ingrid 和 Ella 站在桌旁,窗台上擺著一個小鐵盒。那罐拋光膏裡有蜂蠟這一種成分,甜甜的氣味飄到貓身邊。Ingrid 放下一只陶杯,說道:「這裡真暖和。」木窗框上沾著鹽霜,細細的砂感碰到貓的舌尖。
貓的爪子又拍了一下綁帶,帶子先被拉長,接著啪地縮回。每一下都讓帶子短暫改變形狀,然後歸位並輕輕擺動。織物底下緊繃的經線拉得筆直,發出細微的嗡聲。貓挪了一下身體,按住鐵盒的蓋子;冰涼的金屬彎曲,又喀噠彈回。一支打蛋器從鐵盒旁邊滾出來,細絲彎曲又彈跳。它輕撞到杯子,清脆的一聲停在溫暖的空氣裡。
貓爬上狹窄的窗台,停在杯子和小鐵盒之間。那裡的軟墊在牠的重量下下陷,又慢慢回彈。打蛋器歪著倚在一邊,綁帶以更大的弧度來回擺盪。Ella 看著帶子慢慢畫圈,說道:「真有彈性。」Ella 把杯子微微抬起,放到離邊緣更遠的地方。一隻淡色的小飛蛾落在擺動的綁帶上,扶住像紙的翅膀停了一下。牠又飄過玻璃,離開了窗框的邊緣。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- perch
(鳥或小動物)棲息、停在高而窄的地方。
“A pale moth perched on the swaying tie and held still.”
一隻淡色飛蛾停在搖晃的綁帶上,安靜不動。
- warp
經線;布料中沿長度方向、被拉緊的線組。
“Under the tie’s weave, the warp stayed tight and quietly thrummed.”
在綁帶的織紋下,經線拉得筆直,輕輕嗡鳴。
- lift
抬起;上升(使某物或自身向上移動)。
“The padded mat sank under the cat, then lifted slowly again.”
墊子在貓身下先陷下去,接著又慢慢抬起。
- change
改變;使變得不同。
“Each tap made the band change shape, then it settled again.”
每一下輕拍都讓帶子改變形狀,然後又回復。
- ingredient
成分;材料(用來製作某物的其中一樣)。
“Beeswax was the soft-smelling ingredient in the tin of polish.”
蜂蠟是那罐拋光膏中帶柔和氣味的成分。
Đọc thêm gợi ý

Rubber Band Pops and the Workshop Shutter Hums

Spinning Spool and the Popping Jar Lid

Marble Run Surprise: A Second Bead Drops In

Rolling Jar Tips the Frame in the Workshop

Canvas Cord Springs and a Chime Rings in the Workshop

Wind Chimes Shift When the Belt Piece Hits Tin

Peppercorns on the Tiles and a Wobbling Bowl

The Kettle's Rattle and the Corrugated Box

Aloe Pot and Slippery Sauces in the Kitchen

The Strap That Sprang

Owl Whistle Sets Tin Plates Ringing at the Market
