Wind Chime Rings and a Bird Flies Away - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
風鈴響起,小鳥飛走了 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
Chimes ring as Felix arrives; he sees a ring.
A pale halo stays on the board.
Felix sits on the bench cushion.
His knees press the soft seam.
An open book rests by the cushion.
A low bush sits by the step.
The uncle leans on the railing.
Felix listens for the deep tubes.
He hears a high note, then quiet.
Boards creak under his ankles.
Felix’s mouth turns down, sad.
The uncle says, "It rings soft today."
A chilly gust reaches the porch.
Felix tilts his head and holds still.
The cushion gives slightly.
A small paint chip trembles on the rail.
One page of the book lifts, then settles.
A long tube swings near its neighbor.
Its shadow slides toward the old dent and waits.
At the step, the wind sock fills, then sags.
Leaves rustle in the bush.
A small bird darts out and flies into the garden.
繁體中文 Bản dịch
風鈴響著,Felix走到門廊;他看見一個圓圈。
一個淡淡的圓痕留在木板上。
Felix坐在長凳的坐墊上。
他的膝蓋壓住柔軟的縫邊。
一本打開的書放在坐墊旁。
台階邊有一叢低矮的灌木。
叔叔把雙手放在欄杆上。
Felix在聽低沉的管聲。
他聽到一個高音,然後安靜。
木板在他腳踝下發出吱呀聲。
Felix的嘴角往下彎,顯得難過。
叔叔說:「今天的聲音很輕。」
一陣微冷的風進到門廊。
Felix歪一歪頭,保持不動。
坐墊微微下沉。
欄杆上的小漆片在抖動。
書的一頁被掀起,又放回去。
一根長管在鄰近的管邊擺動。
它的影子往舊凹痕滑去,先停在那裡。
台階邊的小風向袋鼓起,又鬆下來。
灌木裡的葉子沙沙作響。
一隻小鳥衝出來,飛進花園裡。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- chilly
有點冷、微冷的。
“The porch is chilly in the gust.”
一陣風起時,門廊有點冷。
- sad
感到難過、傷心的。
“Felix is sad on the porch.”
費利克斯在門廊上很難過。
- bush
矮小而茂密的灌木或灌叢。
“The bush is near the step.”
那叢灌木在台階旁邊。
- hear
用耳朵聽到聲音。
“Felix can hear a high note.”
費利克斯可以聽到一個高音。
- book
由許多頁紙裝訂成的書本。
“The book has one page up.”
那本書有一頁翹起來。
Đọc thêm gợi ý

Wind Chime Rings as the Cat Arrives

Wind Chime Rings on the Porch

Feather Balances on Felix's Sleeve

Pebble Splash in the Yard Puddle

The Blanket Lifts and a Novel Appears

Yellow Ball Taps the Window

A Fish Appears Through the Railings

Seed Pod Pops in the Garden

Spider Slips Under the Garden Gate

Leaf Top Spins Under the Tin Roof

A Moth Perches at the Back Door Light
