Quay lại danh sách truyện
EnglishĐộ khó 5

The Empty Hook on the Pegboard and the Drip Rhythm - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

洞洞板上的空鉤與地窖的滴落節拍 | 英文/中文 雙語朗讀

subsidepegboardhobbyistporcelainstarchy
吊著的燈泡在夯實的土地上投下一圈淡黃光,滴水剛好敲在光圈邊。Idelle站在樓梯旁穩穩呼吸,Yorick在同一片涼意裡,指節輕靠在木桶的桶箍上。石牆陰涼,地面結實,四周角落收著柔暗的陰影。
1.吊著的燈泡在夯實的土地上投下一圈淡黃光,滴水剛好敲在光圈邊。Idelle站在樓梯旁穩穩呼吸,Yorick在同一片涼意裡,指節輕靠在木桶的桶箍上。石牆陰涼,地面結實,四周角落收著柔暗的陰影。
Yorick把小工具滑入木桶封蠟處,輕輕鬆開,細薄的氣息從縫裡吐出,掠過Idelle的膝邊。她以一隻腳跟扣住最低的階梯,地面通風口有節律地拂過她的腳踝;燈光在蠟與金屬上泛著溫暖的琥珀光。
2.Yorick把小工具滑入木桶封蠟處,輕輕鬆開,細薄的氣息從縫裡吐出,掠過Idelle的膝邊。她以一隻腳跟扣住最低的階梯,地面通風口有節律地拂過她的腳踝;燈光在蠟與金屬上泛著溫暖的琥珀光。
樓梯旁的洞洞板安穩掛著器具,一只白色瓷杯在石牆前像粉筆般明亮;兩行下是一把軟毛刷;一圈軟管繞成接近燈光光暈的橢圓。整齊的掛鉤成列往下,空氣清涼而靜。
3.樓梯旁的洞洞板安穩掛著器具,一只白色瓷杯在石牆前像粉筆般明亮;兩行下是一把軟毛刷;一圈軟管繞成接近燈光光暈的橢圓。整齊的掛鉤成列往下,空氣清涼而靜。
Idelle的手指懸在洞洞板中段的一個空位上,缺少的掛鉤留下一道乾淨的陰影缺口。Yorick把玻璃滴管伸出,細細一線落入白色瓷杯,最後一滴停住時,燈光在玻璃與杯沿上劃出溫暖的亮線。
4.Idelle的手指懸在洞洞板中段的一個空位上,缺少的掛鉤留下一道乾淨的陰影缺口。Yorick把玻璃滴管伸出,細細一線落入白色瓷杯,最後一滴停住時,燈光在玻璃與杯沿上劃出溫暖的亮線。
Yorick用指節輕敲桶箍一下,等三次滴落又再敲一下,停頓先拉長又收回。Idelle從階梯微微前傾,感到一縷薄氣沿地面掠過燈光圈旁便停住。洞洞板上瓷杯掛著,而其上方的空掛鉤在三列之間留下細長的缺口。
5.Yorick用指節輕敲桶箍一下,等三次滴落又再敲一下,停頓先拉長又收回。Idelle從階梯微微前傾,感到一縷薄氣沿地面掠過燈光圈旁便停住。洞洞板上瓷杯掛著,而其上方的空掛鉤在三列之間留下細長的缺口。
Yorick把白色瓷杯擱在壁架上,以手掌扶住小本子,手腕穩穩移動後,又把溫熱的蠟封回整齊。滴水的間隔變長,從Idelle所站的位置看,空掛鉤的影子落進杯口的白圈。她把身體重量交給結實的土地,以指尖在手心輕點一、二、三,整個地窖安靜不動。
6.Yorick把白色瓷杯擱在壁架上,以手掌扶住小本子,手腕穩穩移動後,又把溫熱的蠟封回整齊。滴水的間隔變長,從Idelle所站的位置看,空掛鉤的影子落進杯口的白圈。她把身體重量交給結實的土地,以指尖在手心輕點一、二、三,整個地窖安靜不動。

Nội dung truyện

English Bản gốc

The hanging bulb threw a pale circle on the packed floor, and Idelle matched her breathing to the drop that clocked its rim.

The slow cellar beat met her ribs, already steady after a few counted intervals near the stair.

Yorick, the cellar master, stood close enough to share the same cool patch, his knuckles resting on a stave between beats.

He slid a small tool under the wax at a barrel’s bung, easing the seal until a thin exhale drifted and passed her knees.

She held the lowest step with one heel, where the floor vent moved air along her ankles in measured sweeps.

Beside the staircase, a pegboard of the hobbyist kind hung on two stout screws, its grid set out places for everything.

Hooks stepped down in columns, and a white porcelain cup nested on one, bright against the dark stone like chalk on slate.

A soft-bristled brush hung two rows lower, and a coil of tubing looped an ellipse that nearly matched the bulb’s halo.

A starchy sweetness gathered near the racks, the kind that clings to crushed fruit before it turns.

Idelle’s fingers hovered over a vacant spot midway down the board, where one hook left a clean notch of shadow within the grid.

Yorick dipped a glass pipette and let a narrow thread arc into the porcelain cup, counting a breath before the stream quit.

He tapped the stave with a dry knuckle once, waited three drips, then tapped again; the pause widened, then tucked back.

Idelle tipped forward from the step, then stopped when a thin exhale slid along the floor past the bulb’s circle.

The exhale began to subside, and the drip kept its cadence on the light-ringed patch of earth by her toes.

Back at the pegboard, the porcelain cup’s hook sat plain, and an empty hook above it left a narrow absence through three rows.

She lined that absence with the bulb’s edge on the floor and the seam of the nearest cradle, and a path slid into view.

The grid that held tools now aligned in columns and lulls, matching the way drops spaced themselves between Yorick’s taps.

Idelle’s hand lowered to the notch where a hook could hang, and she paused there, not touching metal, as the floor vent threaded her shoe.

Yorick set the porcelain cup on a ledge, wrote in his log with a steady wrist, and sealed the wax as neatly as it had opened.

The drip took a longer interval, and the shadow of the empty hook landed inside the cup’s white circle from where she stood.

Idelle let her weight rest into the packed earth and marked the stretch with fingertips on her palm—one, two, three—while nothing else moved.

Light held its circle on the floor; a new bead swelled, waited, and let go.


繁體中文 Bản dịch

懸著的燈泡在夯實的地面投下一圈淡光,Idelle 把呼吸對在那顆沿著光圈邊緣計著拍子的水滴上。

地窖的慢拍抵在她的肋側,靠近階梯數了幾個間隔之後就穩了下來。

地窖主管 Yorick 站在夠近的位置,與她共享那一塊涼意,他的指節在兩次間拍之間輕靠在桶板上。

他把一支小工具滑進桶孔上的封蠟底下,慢慢鬆開封口,直到一縷輕薄的吐息飄過,掠過她的膝頭。

她以一隻腳跟扣住最下階,那裡的地面通風口按著節拍把氣流拂過她的腳踝。

階梯旁掛著一面給愛好者用的洞洞板,靠兩枚結實的螺絲固定,格線把每一樣位置都劃得清楚。

鉤子一列列往下排,一只白色的瓷杯掛在其中,與暗石相襯,像粉筆貼在石板上。

再往下兩列掛著一把軟刷,旁邊一圈管子繞出一個橢圓,幾乎與燈暈等寬。

靠近架子的地方聚著一股帶澱粉感的甜香,像果肉被壓碎、尚未改變之前緊緊貼身的那種氣味。

Idelle 的指尖在板面中段的一處空位上方停住,那裡少了一枚鉤子,方格內留下利落的陰影缺口。

Yorick 把玻璃滴管沒入液面,讓一道細線拋出弧形落進瓷杯,停一口氣後細流收住。

他以乾爽的指節在桶板上輕敲一下,等三次滴落,再敲一下;停頓拉長,又收回原位。

Idelle 從台階上微微探身,見一縷薄氣沿著地面掠過燈圈,便停住。

那口吐息開始消退,滴落在她腳尖旁一塊被光圈箍住的泥地上維持著節奏。

回到洞洞板這邊,瓷杯所掛的鉤子平平在列,上方那一枚空鉤把三列之間拉出一道細長的缺口。

她把那道缺口與地上燈圈的邊緣、以及最近的托架接縫對成一線,一條路徑便滑入眼底。

這面收納工具的格線此刻以列與空白對齊,與滴落在 Yorick 敲擊之間的間距相互對應。

Idelle 的手降到可以再掛鉤的位置,在那裡停住、不碰金屬,地面通風口的氣流穿過她的鞋面。

Yorick 把瓷杯擱在壁架上,手腕穩穩寫下記錄,然後把封蠟收合得和方才打開時一樣整齊。

滴落拉出更長的間隔,從她所站的位置看去,那枚空鉤的影子正落在杯子白色的圓裡。

Idelle 把身體的重量壓進夯土,用指尖在掌心記住這段拉長—一、二、三—其餘一切保持不動。

光圈牢牢貼在地面;一顆新珠鼓起、停住,然後脫手而下。

Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh

subside
·verb (intransitive)

減弱;平息;逐漸變小或安靜下來。

As the thin exhale subsided along the floor, the drip kept time inside the bulb’s pale ring.

當那抹細薄的氣息沿地面漸漸消散,水滴依舊在燈影的淡環裡打著拍子。

pegboard
·noun

洞洞板;表面有整齊洞格,可插掛鉤來整理工具的板子。

By the stairs, the pegboard’s neat grid cued her eye, its columns echoing the dropped beats between taps.

在樓梯旁,洞洞板的整齊網格牽住她的視線,列與列像敲擊間落下的拍點。

hobbyist
·noun

業餘愛好者;以興趣為主、非職業地投入某項活動的人。

It was the hobbyist’s pegboard, stout and tidy, making room for each small tool and its shadow.

那是屬於業餘愛好者的洞洞板,結實而整潔,為每個小工具與其影子留了位置。

porcelain
·noun (uncountable; often as a modifier)

瓷;質地堅硬、表面光滑潔白的陶瓷材料,常見於杯盤等器物。

The measured thread from the pipette pooled in the porcelain cup, bright as chalk against the cellar stone.

滴管量出的細線匯入那只瓷杯,像粉筆一樣明亮,映著地窖的石面。

starchy
·adjective

富含澱粉的;帶有澱粉香氣或口感的(如馬鈴薯、米飯、麵糰的那種淡甜與粉感)。

Near the racks, that starchy sweetness thickened, clinging like warm dough to the cool, moving air.

靠近架子時,那股澱粉樣的甜氣更濃,像溫熱的麵糰黏著涼涼的流動空氣。

AI-generated · LexiTale

1044baead8f4e4ea · 18,01913,121