Quay lại danh sách truyện
EnglishĐộ khó 3

Steel Ring Swings and a Hidden Box Chimes - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

鋼環一擺,藏在布下的木盒響起 | 英文/中文 雙語朗讀

shavesteelpivotarcfaint
Dale推開閣樓門,梯子在他雙腳下穩住;Larkin跟著往上爬,在光線變薄的斜屋頂處低頭前進。木板與橫梁呈現舊木色,空氣帶著溫乾的木味,塵埃在微光中漂浮後靜靜落下。
1.Dale推開閣樓門,梯子在他雙腳下穩住;Larkin跟著往上爬,在光線變薄的斜屋頂處低頭前進。木板與橫梁呈現舊木色,空氣帶著溫乾的木味,塵埃在微光中漂浮後靜靜落下。
小燈泡在斜屋頂下微微嗡鳴,鋼製拉鍊被輕刷時清脆一響;靠窗的一塊木板發出一下嘎吱後又安靜。暖空氣聚在屋脊,舊木味貼近鼻息與皮膚。
2.小燈泡在斜屋頂下微微嗡鳴,鋼製拉鍊被輕刷時清脆一響;靠窗的一塊木板發出一下嘎吱後又安靜。暖空氣聚在屋脊,舊木味貼近鼻息與皮膚。
Larkin用木尺輕敲玻璃罐,清脆一聲躍起;他把罐子滑到摺好的布上再敲,聲音變得短而安靜,像被布料吸住。罐口映著燈的暖光,木尺邊緣磨得平順。
3.Larkin用木尺輕敲玻璃罐,清脆一聲躍起;他把罐子滑到摺好的布上再敲,聲音變得短而安靜,像被布料吸住。罐口映著燈的暖光,木尺邊緣磨得平順。
鋼環在細繩上輕掃玻璃罐,清亮一聲彈出,環慢慢轉著。Larkin把繩子靠近耳邊,微小的振動貼上皮膚;他移到屋脊下,斜屋頂回了一道柔細的回聲。
4.鋼環在細繩上輕掃玻璃罐,清亮一聲彈出,環慢慢轉著。Larkin把繩子靠近耳邊,微小的振動貼上皮膚;他移到屋脊下,斜屋頂回了一道柔細的回聲。
Larkin掀起帆布一角,指甲在小鐵盒蓋上輕點,乾脆的顫響跳出;帆布下的木盒滑動一指寬,清亮地響了一下。粗帆布起皺,木色溫潤。
5.Larkin掀起帆布一角,指甲在小鐵盒蓋上輕點,乾脆的顫響跳出;帆布下的木盒滑動一指寬,清亮地響了一下。粗帆布起皺,木色溫潤。
Larkin又在布上輕敲玻璃罐,新聲與木盒漸弱的鈴音相遇並一同歇下。靠近閣樓口的小燈穩穩嗡鳴,鋼鍊輕輕一響;溫暖的光讓木頭、玻璃與布各自安住。
6.Larkin又在布上輕敲玻璃罐,新聲與木盒漸弱的鈴音相遇並一同歇下。靠近閣樓口的小燈穩穩嗡鳴,鋼鍊輕輕一響;溫暖的光讓木頭、玻璃與布各自安住。

Nội dung truyện

English Bản gốc

Dale pushed the attic hatch, and the ladder held steady under both feet.

Larkin climbed after him, ducking near the slanted roof where the light thinned. Warm air pooled by the peak, and the smell of old wood sat close. The bulb gave a faint hum, and its steel pull chain clicked when brushed. A board near the window creaked once, then held quiet in the warm air. From below, their steps came up soft and then stopped against the hatch.

Larkin tapped a glass jar with a wooden ruler, and a quick ring answered. He slid the jar onto folded cloth, and the tone turned short and quiet. Next he swung a steel ring on a string; its arc shaved the jar. A bright ping jumped out, and the ring began to pivot slowly. He held the string near his ear, and a tiny vibration touched his skin. He moved under the peak, and the roof sent a soft, thin echo back. He touched the jar with his palm, and the ringing turned soft under skin. He tapped a rafter with his knuckle, and a low thump traveled along wood.

A canvas cover lay over a small tin, and Larkin lifted one corner. His nail tapped the lid, and the tin gave a fast, dry rattle. Under the cover, a wooden box slid a finger's width and chimed once. The bright note hung, then faded under cloth and roofs like a gentle wave. He tapped the jar again on cloth, and the new note met the fading chime. Near the hatch, the bulb hummed steady, and the steel chain clicked.


繁體中文 Bản dịch

Dale 推開閣樓門板,梯子在他們兩人的腳下穩穩支撐。

Larkin 隨後爬上來,在斜屋頂邊低下頭,光線在那裡變得稀薄。屋脊附近聚著暖空氣,舊木頭的氣味貼在鼻尖。燈泡發出微弱的嗡聲,燈上的鋼鍊被輕拂時發出喀噠聲。窗邊的一塊木板輕輕嘎吱一下,隨後在暖空氣裡安靜著。樓下傳來他們的腳步聲,輕輕往上走,最後在門板邊停住。

Larkin 用木尺輕點玻璃罐,俐落的一聲回應了他。他把罐子推到摺好的布上,聲音變得短促而安靜。接著他甩動一個繫在細繩上的鋼環;它的弧線擦過罐身。一聲清脆的叮音跳了出來,鋼環開始慢慢轉動。他把細繩提到耳邊,一絲微小的震動碰到皮膚。他移到屋脊下方,屋頂回送一股輕薄的回音。他用手掌貼住罐身,回響在皮膚下變得柔和。他用指關節敲了一下椽木,一聲低低的咚沿著木頭傳開。

一塊帆布覆著一只小鐵盒,Larkin 掀起一角。他的指甲敲到蓋子,鐵盒迅速發出乾脆的顫聲。帆布底下,一個木盒滑動了指寬的距離,叮的一聲響起。清亮的音符停在空中,接著在布料與屋頂下像柔浪一樣漸弱。他又在布上輕敲罐子,新出的聲音和漸遠的叮音碰在一起。在門板旁,燈泡穩穩地嗡著,鋼鍊喀噠一響。

Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh

shave
·verb

(在此語境)輕擦、掠過;幾乎碰到某物表面。

The ring's swing shaved the glass and made a bright ping.

那個環一擺過去輕擦玻璃,發出清脆一聲。

steel
·noun (also attributive adjective)

鋼;堅硬耐用的金屬。也可作形容詞,表示「鋼製的」。

The steel ring touched the jar and sang for a heartbeat.

那個鋼環碰到玻璃罐,短暫地鳴響一下。

pivot
·verb

(繞著固定點)轉動、旋轉。

The ring pivoted slowly on the string after the ping.

那個環發出清脆聲後,在細繩上慢慢旋轉。

arc
·noun

弧線;弧形路徑(物體移動時畫出的曲線)。

The ring traced a small arc that brushed the glass.

那個環劃出一小段弧線,輕輕掠過玻璃。

faint
·adjective

(聲音、光、氣味等)微弱的、隱約的。

A faint hum from the bulb floated near the hatch.

舊燈泡傳來微弱的嗡聲,在天窗附近迴盪。

AI-generated · LexiTale

349a7d73f713a07c · 13,07010,175