Quay lại danh sách truyện
EnglishĐộ khó 3

Rainbow from a Glass Dish on the Notebook - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

玻璃碟映出彩虹,落在筆記本上 | 英文/中文 雙語朗讀

mastsswingwrinklefragilesustainable
在明亮窗邊的桌角,Blythe 剛把淺玻璃皿放到紙托盤上,Wade 用前臂在一角穩住。乾淨的瓶罐和重複使用的紙托盤簡單地排著;桌沿冰涼,木紋凹槽裡帶著乾燥的塵味,清水在皿中安靜映著淡光。
1.在明亮窗邊的桌角,Blythe 剛把淺玻璃皿放到紙托盤上,Wade 用前臂在一角穩住。乾淨的瓶罐和重複使用的紙托盤簡單地排著;桌沿冰涼,木紋凹槽裡帶著乾燥的塵味,清水在皿中安靜映著淡光。
窗台上,細乾梗靠著一枚小貝殼,像停港的細桅;窗把旁的釘子掛著一枚用緞帶繫著的手持放大鏡,陽光在白漆窗台上一段溫暖、一段陰柔。
2.窗台上,細乾梗靠著一枚小貝殼,像停港的細桅;窗把旁的釘子掛著一枚用緞帶繫著的手持放大鏡,陽光在白漆窗台上一段溫暖、一段陰柔。
Blythe 把壓製的葉片放進淺水皿中,俯身靠近,涼水輕觸她的氣息,葉片微微轉向。她把手持放大鏡靠近,細葉脈上淡淡的皺紋在光裡顯出來。
3.Blythe 把壓製的葉片放進淺水皿中,俯身靠近,涼水輕觸她的氣息,葉片微微轉向。她把手持放大鏡靠近,細葉脈上淡淡的皺紋在光裡顯出來。
Blythe 將一小根羽毛滑入水皿,貼著葉片輕聲落下,細小氣泡在羽軸周圍升起;她讓手持放大鏡微微擺動,圓玻璃移過水面,一道細彩虹便落到筆記本的淺色頁面上,Wade 的手讓托盤安穩不晃。
4.Blythe 將一小根羽毛滑入水皿,貼著葉片輕聲落下,細小氣泡在羽軸周圍升起;她讓手持放大鏡微微擺動,圓玻璃移過水面,一道細彩虹便落到筆記本的淺色頁面上,Wade 的手讓托盤安穩不晃。
Wade 用指尖穩住托盤邊,細長的光帶安安穩穩地停在有細線的頁面上;Blythe 放下一片脆弱的花瓣,透過鏡片,顏色在水面相遇。紙托盤上結成小水珠,葉片與羽毛隨著濕潤而變深,這小小的港灣緩緩轉動又安定。
5.Wade 用指尖穩住托盤邊,細長的光帶安安穩穩地停在有細線的頁面上;Blythe 放下一片脆弱的花瓣,透過鏡片,顏色在水面相遇。紙托盤上結成小水珠,葉片與羽毛隨著濕潤而變深,這小小的港灣緩緩轉動又安定。
一道細薄的彩虹沿著頁邊慢慢前行,滑過轉角後褪去,頁面回到淺淡的平靜;托盤上的淺水皿仍托著葉片、羽毛與花瓣,Blythe 與 Wade 在旁安靜,窗邊的光轉涼、室內更顯柔和。
6.一道細薄的彩虹沿著頁邊慢慢前行,滑過轉角後褪去,頁面回到淺淡的平靜;托盤上的淺水皿仍托著葉片、羽毛與花瓣,Blythe 與 Wade 在旁安靜,窗邊的光轉涼、室內更顯柔和。

Nội dung truyện

English Bản gốc

Blythe set a shallow glass dish on the tray near the bright window.

Wade sat beside her, his forearm resting close enough to steady the corner.

They used saved paper trays and clean jars, so their small corner stayed simple and sustainable.

The table edge felt cool under Blythe’s wrists, and dust in the groove smelled dry.

On the sill, thin dried stems leaned beside a shell like tiny masts in harbor.

A hand lens on a ribbon hung from a peg near the window handle.

Blythe floated a pressed leaf in the dish, then lowered her face toward the surface.

Cool water touched her breath, and the leaf turned slightly as the tray balanced.

She held the hand lens close and found a pale wrinkle along the thin leaf vein.

She moved on and slid a small feather in beside it; it made a soft hush.

The feather felt light on her fingertip, and the water lifted tiny bubbles around it.

A stripe of sun crossed the tray, and she let the hand lens swing a little.

The moving round glass passed over the dish, and a thin rainbow slid onto the notebook.

Wade held the tray’s edge, and the light band steadied on the lined page.

She added a fragile petal to the water, and color met color under the lens.

Drops formed on the tray’s paper, the leaf and feather darkened, and the small harbor shifted.

The rainbow band crept along the page edge and slid past the corner.


繁體中文 Bản dịch

Blythe 把一個淺玻璃碟放在明亮窗邊的托盤上。

Wade 坐在她身旁,前臂靠得很近,穩住了這個角落。

他們用留著的紙托盤和乾淨的玻璃罐,所以這個小角落一直很簡單,也很永續。

桌邊在 Blythe 的手腕下帶著涼意,縫裡的灰塵有乾乾的氣味。

窗台上,細而乾的梗靠在一枚貝殼旁,像港裡的小桅桿。

一個掛在細帶上的放大鏡垂在窗把手旁的木釘上。

Blythe 把一片壓好的葉子放進碟裡漂著,然後把臉湊向水面。

涼水碰到她的呼氣,托盤穩住時,葉片微微轉動。

她把放大鏡靠近,沿著細細的葉脈看見一條淡淡的皺痕。

她接著又把一根小羽毛推到旁邊;它發出輕輕的沙聲。

羽毛在她指尖下很輕,周圍的水托起細小的氣泡。

一條陽光斜過托盤,她讓放大鏡輕輕晃動了一下。

那片移動的圓玻璃掠過碟子,一道細彩虹滑到筆記本上。

Wade 扶住托盤邊緣,那道光帶在有橫線的頁面上安定下來。

她又放進一片易碎的花瓣,鏡下的顏色和顏色相遇。

托盤的紙上凝出水珠,葉片和羽毛變深,那座小小的港口跟著改了位置。

那條彩虹沿著頁邊慢慢移動,又滑過了角落。

Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh

masts
·noun (plural)

船桅;船上支撐帆的高桿(複數)

Thin dried stems stood by the shell, like tiny masts in harbor.

細乾梗立在貝殼旁,就像港裡的小桅杆。

swing
·verb (intransitive)

(懸掛著)來回擺動;輕輕晃動

The hand lens swung softly, and a faint rainbow slid across the notebook.

放大鏡輕輕擺動,一道淡淡的彩虹滑過筆記本。

wrinkle
·noun

皺紋;表面細小的摺痕或波紋

Through the lens, she spotted a pale wrinkle along the leaf vein.

透過放大鏡,她看到葉脈旁一條淡淡的皺紋。

fragile
·adjective

易碎的;嬌弱易損的

She placed a fragile petal on the water, and its color trembled.

她把一片脆弱的花瓣放到水面上,顏色輕輕顫動。

sustainable
·adjective

可持續的;節約資源、減少浪費、對環境友善的

They reused trays and jars, keeping their corner simple and sustainable.

他們重複使用托盤和玻璃罐,讓他們的角落簡單而永續。

💡

Teacher Spark

Gợi ý giảng dạy do AI tạo ra, giúp giáo viên mở rộng một câu chuyện

Story Discussion - Window Tray

1

描述窗邊托盤角落可以感覺到的三個感官細節,並說明這些細節如何幫助塑造故事的氛圍。

開放式
參考答案

Cool table edge under Blythe’s wrists; the dry smell of dust in the groove; the soft hush and tiny bubbles when the feather floated. These details create a quiet, gentle, close-up atmosphere and show careful attention to small things.

2

Wade 扶著托盤是為了讓托盤更穩,這個說法對嗎?

是非題
參考答案

Yes — Wade steadied the tray by resting his forearm close and holding the tray’s edge so the objects and light stayed steady.

3

在水面下,Blythe 用放大鏡看見了一條________。

填空題
參考答案

a pale wrinkle along the thin leaf vein

4

說明放大鏡輕晃如何一步步讓那道細細的彩虹出現在筆記本上?請以簡短的因果步驟回答(X → Y → Z)。

開放式
參考答案

The moving round glass (hand lens) passed over the dish → it caught and redirected the stripe of sunlight → the redirected light formed a thin rainbow band that slid onto the notebook; Wade steadied the tray so the band stayed on the page.

5

從 Blythe 慢慢把葉子、羽毛、花瓣放進水裡的動作,你推測她當時的心情或注意力在做什麼?請用故事細節支持你的推論。

開放式
參考答案

She was curious, focused, and gentle — carefully observing small details. Evidence: she floated a pressed leaf and leaned close, used the hand lens to find a pale wrinkle, slid a feather that made a soft hush, and watched color meet color under the lens.

6

為什麼托盤的紙上會凝出水珠?這些水珠和濕潤的物件為什麼會讓那座「小小的港口」改了位置?

開放式
參考答案

Drops formed because water from the dish or wet objects collected or splashed onto the paper. The leaf and feather darkened as they absorbed water; as things became wetter and slightly heavier or the surface tension changed, the arrangement shifted, so the small 'harbor' moved.

AI-generated · LexiTale

c24dbd774955f8f6 · 12,4258,368