Milo Beside the Garden Fountain- 適合進階的英語短篇故事
米洛在花園噴泉旁| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Milo balanced a small wooden tray while crossing the stone path toward the garden fountain. Afternoon light stalled among low branches, and the usual crowd swapped benches for soft grass around the new reading corner. On the tray waited a glass jar packed with dried lavender, a paper cone of rose petals, and a tiny tin cup that already glimmered with a teaspoon of honey. Milo’s goal stood clear: transform the hushed corner into a scented nook before the evening story circle began. He brushed away a drifting leaf, then placed three porcelain saucers on the fountain’s rim. One held the honey cup, another welcomed the petals, and the third, still empty, waited for the lavender. Children nearby turned pages; the fountain rhythm answered with soft splashes. Milo pinched the first bundle of petals. A quick ring from a passing bicycle bell startled his grip. The petals slipped early and landed in the water instead of the saucer, where they began to gently scatter across the restless surface.
Ripples carried the bright flakes outward, and a breeze joined the mix, lifting rose specks toward the benches. The system of water, wind, and wandering petals painted new patterns beyond Milo’s plan. Recovering, he tilted the lavender jar above the empty saucer. A thicker gust swept in from behind, pushing against his elbow; buds escaped the neck and showered straight into the honey cup. The unexpected pairing produced a delightful fragrance even richer than the intended arrangement, and in seconds the perfume reached the circle of readers. Heads lifted, noses twitched, whispers rose. Instead of correcting the accident, Milo steadied the jar, allowed two more shakes, and watched violet grains merge with amber sweetness. Bees from a nearby row of marigolds drifted closer, settled on the rim, and began their quiet harvest. The readers formed a wider semicircle, leaving space for the tiny visitors while pages continued to turn. Crimson petals circled the basin once more, then found still water near the edge. Lavender threads drifted above the quiet fountain.
繁體中文 翻譯
米洛端著一只小木盤,踏過石徑走向花園噴泉。午後的光停在低矮枝條之間,平日坐在長椅上的遊人轉而坐到新設的閱讀角落柔軟草地上。木盤上放著一只盛滿乾燥薰衣草的玻璃罐、一紙捲玫瑰花瓣,以及一只亮著一小匙蜂蜜的微型錫杯。米洛的目標很簡單:在傍晚說故事時間前,替那處安靜角落添上一抹香氣。他撥開飄來的落葉,把三只瓷托盤排在噴泉沿邊。一盤擺好蜂蜜,一盤留給花瓣,最後一盤空著等待薰衣草。附近的孩子翻動書頁,噴泉水聲輕輕響應。米洛捏起第一把花瓣,騎車人鈴聲倏地在耳旁響起,他的手一晃,花瓣提前脫落,落入水面,在跳動的波紋上一路散開。
波紋推著亮色碎片向外擴散,微風加入,把玫瑰花屑抬向長椅。水、風與花瓣交織出超出米洛原計的圖案。他重新拿起薰衣草罐,將口對準空托盤。這時背後一股更強的風推了他手肘一下,薰衣草粒順著罐口直落蜂蜜杯。意外的組合釋出更濃郁的芬芳,幾秒內那股令人愉悅的香味溢到閱讀圈。眾人抬頭、鼻尖輕動、細語漸起。米洛沒有急著更改佈置,他穩住罐子,再輕輕晃兩下,看紫色顆粒與金色甜液交融。附近萬壽菊花帶來的蜜蜂飛近,停在杯緣,開始靜靜採蜜。讀者們拉成較寬的半圓,給小訪客留出空間,書頁依舊翻動。赤紅花瓣繞池邊再轉一圈後停在水面邊緣。淡淡薰衣草絮漂在寧靜噴泉上方。
情境單字卡
- lavender
薰衣草
“The garden was filled with blooming lavender, creating a calming atmosphere.”
花園裡盛開著薰衣草,營造出一種舒緩的氛圍。
- perfume
香水
“She wore a light perfume that reminded him of spring flowers.”
她噴了一種淡淡的香水,讓他想起春天的花朵。
- delightful fragrance
令人愉快的香氣
“The delightful fragrance of roses filled the air as he walked through the garden.”
當他走進花園時,玫瑰的令人愉快的香氣充滿了空氣。
- gently scatter
輕輕地散佈
“She gently scattered the seeds across the soil, hoping for a bountiful garden.”
她輕輕地將種子散佈在土壤上,希望能有豐收的花園。
- teaspoon of honey
一茶匙的蜂蜜
“Milo added a teaspoon of honey to his tea for sweetness.”
米洛在他的茶裡加了一茶匙的蜂蜜以增加甜味。
推薦閱讀

Milo by the Pond at Noon

Milo on the Marsh Lane

When the Old Pipe Woke

Ripples Before Dusk

Under the Harvest Moon

Sketches Beneath a Cloudy Sky

Morning Light Through Glass

After the Petals, Pink

The Plaza and the Wren

When the Fountain Became a Rainbow

Milo Under the Gray Sky
