返回故事列表
English難度 4

Mara at the Flickering Lagoon- 適合中高級的英語短篇故事

暮色潟湖的瑪拉| 英語/中文 雙語朗讀

lichensymposiumjellyfishlagoonhorizon
瑪拉在晨金色光芒中站在海邊巴士站,背著野外背包,看著遠去的巴士與人潮,滿懷期待與堅定。
1.瑪拉在晨金色光芒中站在海邊巴士站,背著野外背包,看著遠去的巴士與人潮,滿懷期待與堅定。
瑪拉踏著破舊木板,赤著腳踩著沙與碎貝,動作果斷,展現她克服潮汐阻礙的決心。
2.瑪拉踏著破舊木板,赤著腳踩著沙與碎貝,動作果斷,展現她克服潮汐阻礙的決心。
瑪拉跪在凹陷木板上,專注從現實中觀察海草與破板,她臉上流露專注與堅毅。
3.瑪拉跪在凹陷木板上,專注從現實中觀察海草與破板,她臉上流露專注與堅毅。
從高處俯瞰木碼頭下漂浮透明水母,瑪拉靜坐沉思,感受海灣寧靜與奇幻美景。
4.從高處俯瞰木碼頭下漂浮透明水母,瑪拉靜坐沉思,感受海灣寧靜與奇幻美景。
瑪拉驚喜凝視閃爍著翠綠光芒的海岸地衣,小心觸摸並將石板放入透明盒中,神情充滿驚嘆與專注。
5.瑪拉驚喜凝視閃爍著翠綠光芒的海岸地衣,小心觸摸並將石板放入透明盒中,神情充滿驚嘆與專注。
暮光映照下瑪拉站在潮退碼頭上,望向反射著暗影與青綠遠岩的海面,神情充滿希望與堅定未來。
6.暮光映照下瑪拉站在潮退碼頭上,望向反射著暗影與青綠遠岩的海面,神情充滿希望與堅定未來。

故事內容

English 原文

Mara balanced her field bag while the last bus rattled away from the coastal stop. She had spent weeks preparing for the student science symposium, yet one piece still lacked: coastal lichen. Earlier attempts had been foiled by tides, so she reached the lagoon at dawn, determined to outpace the water. Salt mist veiled the horizon, and broken shells crunched beneath her boots. A wooden jetty had been repaired by volunteers during summer, offering a narrow path toward the outer rocks. Her fingers tightened around a small chisel as waves slapped against the pilings.

Halfway across, a board warped under Mara’s weight, forcing her to kneel and crawl the next stretch. If she had remembered spare rope, she would have strapped her tools securely; instead the chisel slid, clanged, and vanished between planks. She sat back, breath clouding the cool air, while translucent jellyfish drifted under the jetty like pale umbrellas. A quick descent onto the sand seemed possible, but a hidden channel lifted water to her knees and pushed her backward. Sea grass tangled around her ankles until she kicked free and gained a flat ledge moments before the rising tide touched it. Sunlight slid across her wet sleeves, reminding her that time slipped as quickly as water.

Twilight coated the lagoon with violet shadows, and Mara’s shoulders drooped until a dim emerald shimmer flared beside her boot. The exposed lichen, soaked by saltwater, glowed like distant planets; the effect had been noted by only one old journal. Keeping the living crust intact, she slid a palm-sized slate into the transparent box the biology department had lent her. A distant gull circled twice, then drifted away, as if puzzled by the sudden light upon the stone. The tide settled, and the jetty, darker now, reflected in the quiet surface. Across the water, faint green patches rested on the dark offshore rocks.


繁體中文 翻譯

瑪拉揹著野外袋,看著最後一班公車沿海岸駛離。她花了數週籌備學生科學研討會的展示,但還少一樣標本:海岸地衣。先前的嘗試都被潮水打亂,所以她在黎明時抵達潟湖,打算搶在水位升起前行動。鹹霧遮住天際線,碎貝在靴底喀喀作響。木製棧橋曾在夏天由志工修復,狹窄的路徑延伸到外側岩石。浪拍著橋柱,她的手指緊握小鑿刀。

走到一半,一塊木板因瑪拉的重量而彎曲,她只得跪下並匍匐前行。如果她帶了備用繩子,就能把工具綁好;結果鑿刀滑落、碰響,消失在板縫之間。她坐回原地,呼出的白霧在冷空氣中散開,透明的水母像淡色雨傘般在橋下漂流。她想直接跳到沙地,但暗溝把水抬到她膝蓋,並將她推回。海草纏住腳踝,她踢開後搶上平坦石台,趁漲潮觸及前沿的最後片刻到達。陽光滑過她濕袖,提醒她時間流逝得和水一樣快。

暮色為潟湖披上紫影,瑪拉的肩頭正下垂,靴旁卻忽然閃現淡淡翠光。被海水浸濕的地衣像遙遠行星般發亮,這現象只有一篇舊期刊記載過。她保持地衣完整,將掌大石板滑入系上透明盒,那是大學借給生物系的設備。一隻遠處的海鷗盤旋兩圈後飛遠,像對突如其來的亮光感到困惑。潮水漸平,黑暗中的棧橋映在寧靜水面上。對岸朦朧的綠色斑塊靜靜停在黝黑岩石上。

情境單字卡

lichen
·noun

地衣,一種由真菌和藻類或藍綠藻共生形成的生物

Mara noticed the vibrant lichen growing on the rocks by the shore.

瑪拉注意到海邊岩石上生長著鮮豔的地衣。

symposium
·noun

座談會,專家或學者聚集討論特定主題的會議

Mara attended a symposium on marine biology to learn more about ocean ecosystems.

瑪拉參加了一個關於海洋生物學的座談會,以了解更多有關海洋生態系統的知識。

jellyfish
·noun

水母,一種柔軟的海洋生物,通常具有透明的身體和觸手

While swimming, Mara spotted a jellyfish drifting gracefully in the water.

在游泳時,瑪拉看到一隻水母在水中優雅地漂浮。

lagoon
·noun

潟湖,通常位於海岸線內部的淺水區域

The calm lagoon was perfect for observing marine life up close.

這片平靜的潟湖非常適合近距離觀察海洋生物。

horizon
·noun

地平線,地球表面與天空相交的線

The sun was setting on the horizon, painting the sky with hues of orange and pink.

太陽在地平線上落下,將天空染成橙色和粉紅色的色調。

AI-generated · LexiTale

c55a3889efafa16d · 7,8204,972