返回故事列表
English難度 5

The Shelf That Bent- 適合進階的英語短篇故事

傾斜的架子| 英語/中文 雙語朗讀

verdanttwilightkaleidoscopicwisteriaquaint
Ivan站在開著門的工作室前,黃昏的柔光灑落在混凝土地面上,紫藤輕輕搖曳,他神情期待且專注於自然而溫馨的環境。
1.Ivan站在開著門的工作室前,黃昏的柔光灑落在混凝土地面上,紫藤輕輕搖曳,他神情期待且專注於自然而溫馨的環境。
Ivan專注地握著吹管,正輕柔地在黑鋼石板上操作,溫暖火光與閃爍玻璃碎片映出他專注與決心的表情。
2.Ivan專注地握著吹管,正輕柔地在黑鋼石板上操作,溫暖火光與閃爍玻璃碎片映出他專注與決心的表情。
Ivan透過微開的門,凝視著工作室內的工具及火爐的低語,神情中流露出驚異與細膩感覺,環境充滿細節與溫柔。
3.Ivan透過微開的門,凝視著工作室內的工具及火爐的低語,神情中流露出驚異與細膩感覺,環境充滿細節與溫柔。
Ivan凝視著陳列在高架上因時間彎曲的碗具,眼中流露出懷舊與一絲困惑,背景中溫暖光線和柔和記憶交織。
4.Ivan凝視著陳列在高架上因時間彎曲的碗具,眼中流露出懷舊與一絲困惑,背景中溫暖光線和柔和記憶交織。
Ivan動作果斷地取出細杆,捕捉火爐中微微發光的熔融玻璃,運動軌跡清晰展現他創造新工藝的動感瞬間。
5.Ivan動作果斷地取出細杆,捕捉火爐中微微發光的熔融玻璃,運動軌跡清晰展現他創造新工藝的動感瞬間。
Ivan走出工作室,置身於廣闊且寧靜的黃昏中,灰燼悠然上升,他渺小的身影與寧靜氛圍形成溫馨結局。
6.Ivan走出工作室,置身於廣闊且寧靜的黃昏中,灰燼悠然上升,他渺小的身影與寧靜氛圍形成溫馨結局。

故事內容

English 原文

Ivan eased the blowpipe from its rack, the metal still breathing warmth from an earlier gather, and rolled the vacant tip over the marver’s black steel. Through the open side door twilight pooled across the concrete, violet-grey meeting the furnace’s orange pulse. He had spun glass in this quaint shed since apprenticeships ended, and every corner once mapped itself inside his hands without thought. Tonight, after weeks away, he traced the space anew while the furnace exhaled a low hush. Outside, a verdant curtain of wisteria swayed against the corrugated wall; petals brushed the sill each time the dusk breeze shifted. He set his stance, yet a subtle roughness along the blowpipe’s grip delayed the first gather.

Seldom had the studio sounded so hollow; even the paddles clicking on their shelf produced an empty ring he did not recall. The jacks’ wooden handles, once slick, now showed shallow furrows where countless fingers returned and departed. Near the bench a fine seam arced across the annealer lid, a thin shadow catching the furnace light with obsessive precision. Kaleidoscopic shards lay beneath the pipe cooler, each fragment scattering tiny suns whenever the burner flared. He retrieved a paddle, then stopped midway, noticing another change: the marver’s surface felt almost cold, as though the steel resisted the room’s heat. His elbow hovered, uncertain, before settling the paddle back beside the shears.

With details stacking like layers of cooled glass, the aggregate finally pressed upon him. What held his gaze was the row of finished pieces along the high shelf; every bowl leaned a fraction forward, the bracket having bent under slow strain. He fetched a narrow rod, gathered a plum-sized glow from the furnace, and stood away from the bench, choosing open floor rather than the familiar seat. The molten sphere sagged, finding its own center as he rotated deliberately. Drafts from the open door skimmed over it, dimpling the viscous skin, so he cupped one hand to shield the heat before breathing through the pipe. A soft whistle floated up, then fell silent.

The small bubble cooled to amber, its surface mirroring the leafy pattern beyond the window; he now noticed how wisteria vines traced identical whorls across every piece on the shelf. Last bubble firm, his breath lingering, the newborn tumbler slid into the annealer where dimmer heat took custody. He closed the furnace port, ash drifting upward in lazy spirals before fading. Without a word he stepped outside; the twilight had deepened, and warm air from the doorway touched his back while cooler night collected around his forearms.


繁體中文 翻譯

伊凡把吹管從架上輕輕取下,金屬仍帶著先前收料的溫度,空管尖端在黑色鋼質工作板上來回滾動。側門敞開,暮色的紫灰在混凝土地面上漫開,與熔爐橘白的脈動相遇。他在這間古樸的小棚裡吹製玻璃已多年,每個角落曾經與他的手合而為一。今晚,離開數週後重返,他重新描摹這個空間,而熔爐發出低沉的呼聲。門外,一簾翠綠的紫藤貼在波紋鐵牆上;微風拂動,花瓣輕觸窗台。他調好步距,但吹管柄上細微的粗糙推遲了第一口收料。

工作室少見地空洞;連工具架上的拍板碰撞聲都帶著陌生的回音。夾鉗木柄過去光滑,如今佈滿淺槽,記錄無數手掌的來去。靠近長椅的退火箱蓋上出現一道細縫,爐火照出隱秘的弧影。吹管冷卻器下方散落著萬花筒般的彩色碎片,每當燃燒器跳動,它們灑下迷你太陽。他伸手取拍板,途中卻停住;工作板的鋼面近乎冰涼,像在排斥室內的熱度。手肘懸而未落,拍板又被放回剪刀旁。

細節層層累積,如冷卻玻璃的薄片,終於壓得人難以忽視。真正攫住他目光的是高處架子上成品的列隊;每只碗都微微前傾,支架在慢慢的重量裡變形。他拿起細棒,從熔爐收一團梅子大的熔融玻璃,沒有坐在熟悉的椅子,而是站在開闊地面。球狀熔體下墜尋找自己的中心,他穩穩旋轉。敞門吹入的氣流掠過球面,壓出微凹,他抬手擋熱,再向管內送氣;輕哨聲升起,又安靜落下。

小氣泡轉為琥珀,表面映出窗外的葉影;這時他才發現,紫藤的曲線也在架上每件作品中迴旋。最後一泡定形,呼出的熱氣尚在空中,他把新生的杯子推進退火箱,柔和餘溫接手。熔爐口被闔上,灰屑慢慢盤旋上升後消散。他默然走出門,暮色更深,門內的暖流拂背,而夜晚的涼意沿前臂聚集。

情境單字卡

verdant
·adjective

青翠的,生機勃勃的

The verdant landscape was a refreshing sight after a long journey.

在漫長的旅程後,這片青翠的風景讓人耳目一新。

twilight
·noun

黃昏,暮光

They walked through the garden during twilight, the soft light casting long shadows.

他們在黃昏時分走過花園,柔和的光線投下了長長的影子。

kaleidoscopic
·adjective

萬花筒似的,變幻無常的

The sky was kaleidoscopic as the sun set, with hues of orange, pink, and purple swirling together.

當太陽落下時,天空萬花筒般,橙色、粉色和紫色的色調交織在一起。

wisteria
·noun

紫藤,藤本植物

The wisteria draped elegantly over the trellis, creating a beautiful canopy.

紫藤優雅地懸掛在格子架上,形成了一個美麗的天篷。

quaint
·adjective

古雅的,別緻的

The quaint village was filled with cobblestone streets and charming cottages.

這個古雅的村莊充滿了鵝卵石街道和迷人的小屋。

AI-generated · LexiTale

a5933720ff98c516 · 15,1403,316