Bread Split by a Stray Ball- 適合中高級的英語短篇故事
被彈跳球劈開的麵包| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
A yellow bucket, a caramel-colored plastic shovel, and a half-filled water bottle leaned against the wooden frame of the sandbox, their shadows stretching across the ochre rubber ground. Pia crouched inside that rectangle of sun-baked timber, piling damp sand into a low fort. The larger community shovel had been borrowed at the other corner by Jude, so her smaller scoop forced her to carve thin layers. Each hurried swipe made the tower flounder; grain after grain slid back to the base. She pressed her palms flat, deciding to slow down, letting the grains pack tighter. A copper glimmer from the metal slide flickered beside her as she worked, and she paused to savor the faint warmth radiating through the gritty mixture, the way sand shifted yet held together when patience guided her touch.
An amber-striped rubber ball broke the calm with a dull bounce, striking the bench behind her. The impact toppled her lunch box; a small wheat roll cracked open so cleanly it looked as though someone had chosen that moment to break bread for a hidden picnic. The ball rolled on, stopping against the low fence. A pair of older kids waved from beyond the rope net, waiting. Without thinking, Pia scooped the sphere under one arm and trotted across the springy ground, crumbs scattering from her shirt. By the time she returned, sun had edged west and the fort’s outer skin had dried into a light crust, while the inside stayed dark and soft. The changed texture refused to match her original plan, so she adapted: fingers traced new windows where fissures already appeared. She meant to wrap up soon, but first she was reaching for the bucket again, fingers hovering above its warm brim.
繁體中文 翻譯
一個黃色水桶、一把焦糖色塑膠鏟子,以及一瓶裝到一半的水靠在沙坑的木框上,影子拉長在赭色的橡膠地面上。皮亞蹲在那一塊被太陽烤熱的木框裡,把濕沙堆成低矮的堡壘。社區那把較大的鏟子早已被裘德借走,她只能用手邊的小鏟子,一層層細細雕刻。每次急促的鏟動都讓塔身搖晃,沙粒一顆顆滑回地面。她把手掌壓平,決定放慢動作,讓沙粒壓得更緊。當她工作時,金屬溜滑梯反射出的銅色亮光在旁閃動,她停下來,細細體會沙子在指間的微熱與堅實,感受耐心使鬆散的砂土也能彼此支撐。
一顆琥珀條紋的橡膠球帶著沉悶的彈跳聲打破寧靜,撞上她後方的長凳。衝擊力把她的午餐盒打翻,一顆小麥麵包整齊地裂開,彷彿有人剛好在此刻為隱形的野餐分麵包。球繼續滾動,在低矮的圍欄前停住。繩網那邊的兩個大孩子揮手等著。皮亞沒多想,就把球夾在手臂下,踩著彈性的地面小跑過去,碎屑沿途掉落。等她回到沙坑,太陽已向西偏,堡壘外層曬成淺色硬殼,內部仍然暗且濕軟。新的質地不肯服貼她原先的計畫,她便順勢調整:手指沿著已經出現的裂縫開新窗。她打算很快收尾,但此刻她正伸向水桶,指尖懸在那圈溫熱的桶緣上。
情境單字卡
- break bread
共進餐;分享食物
“After a long day of playing, they decided to break bread together on the beach.”
經過一天的玩耍,他們決定在海灘上共進晚餐。
- savor
細細品味;享受
“He wanted to savor the refreshing taste of the water after a long day at the beach.”
在海灘度過漫長的一天後,他想細細品味水的清新口感。
- wrap up
結束;包裹
“As the sun began to set, they decided to wrap up their day at the beach.”
隨著太陽開始落山,他們決定結束在海灘的一天。
- flounder
掙扎;困惑
“The child began to flounder in the sand as he tried to build a tall castle.”
孩子在沙子裡掙扎,試圖建造一座高高的城堡。
- slow down
減速;放慢
“The mother told her child to slow down while playing near the water.”
媽媽告訴孩子在水邊玩耍時要減速。
推薦閱讀

Where Damp Sand Holds Shape

The Bucket's Second Turn

Blackbird on the Half-Built Tower

Three Buckets of Damp Sand Save the Sandbox Bridge

Moisture Beneath the Sand

Sand Against the Crack

Petals on the Moving Cushion

Salt Rising from Sand

The Moment the Swing Drifted

A Notch for Rushing Water

Weight Behind the Mesh
