The Ridge That Pushed Him Forward- 適合中高級的英語短篇故事
推進他的那道突起| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Clyde pressed his palm to the stone border and blinked: the slab felt almost warm, though the air still cut across his cheeks like fine needles. He and Oona had agreed on a simple race—reach the far bank of the three-pace rink before the edges melted away. Yesterday’s downpour had filled the hollow; night frost turned the water into cloudy blue-grey glass, trapping scraps from last month’s parade under the surface. A faded tulip petal lay near the rim, frozen upright so that its thin ridge rose above the ice. Clyde pushed off, but his boot struck that ridge, jerked sideways, and stopped his glide. He rocked back, tried to sweep the bump flat with a short wooden broom, and heard only a gritty scrape; the petal stayed locked in place and the lost seconds let the soft edge weaken further.
His second shuffle sent ripples of sound through the ice; a sparrow pecking near the warm patch sprang upward at the crackle. The bird’s sudden lift tossed a damp ribbon from the old celebration into the air; the strip drifted, landed on the centre lane, and threatened to tangle any slide. Oona tapped the broom handle on the stone, ready to clear it, yet Clyde’s eyes fixed on the stubborn tulip ridge. The same rough line that had blocked him also offered something the slick sheet lacked—grip. He planted his rear boot against it, toes digging into the tiny rise. Muscle tension coiled along his calves, then released; the ridge held long enough to give a strong launch, and he glided clean over the ribbon before it settled. The sparrow, now perched on a rail, ruffled once and calmed, ending the small chain of motion. Oona nudged the loosened ribbon to the side, then stepped forward for her turn. Clyde placed the broom on the warming stone; meltwater trickled past its handle toward the shrinking ring of ice.
繁體中文 翻譯
克萊德把手掌按在石頭邊緣,驚訝地發現那塊石板竟有些溫熱,而刺骨寒風仍像細針般刮著他的臉。他和奧娜約好一場小比賽——在邊緣融化前,先滑到對岸即勝。昨夜的傾盆大雨填滿了低窪處,夜霜把水凍成灰藍色的玻璃,並將上個月遊行的紙屑鎖在冰下。邊緣處,一片褪色的鬱金香花瓣直立凝結,薄薄的脊線微微凸起。克萊德推步出發,靴底卻撞上那條脊線,猛地側滑停住。他往後晃,試著用短木掃帚把凸起磨平,只發出沙沙聲;花瓣紋絲不動,拖延的幾秒讓薄冰繼續軟化。
他再度拖步,冰面傳出的響動像波紋散開;溫暖角落啄食的小麻雀被驚起,猛然振翅把一條濕漉漉的慶典彩帶甩向空中。彩帶飄落中央,眼看要纏住接下來的滑行。奧娜把掃帚柄點在石板上,準備清理,而克萊德的目光卻鎖定那頑固的鬱金香脊線。先前阻攔他的粗糙突起,正是光滑冰面所缺少的抓點。他將後腳踩實在脊線上,小腿肌肉緊繃後猛地伸展;突起支撐住瞬間的力量,助他一口氣滑過尚未落定的彩帶。麻雀此刻停在欄杆上,抖抖羽毛,小小的連鎖動作就此終止。奧娜用掃帚把彩帶撥到一旁,準備輪到自己。克萊德把掃帚放在漸暖的石板上,融水沿著握把流向正逐漸縮小的冰圈。
情境單字卡
- downpour
大雨,傾盆大雨
“The sudden downpour caught everyone by surprise during the outdoor event.”
在戶外活動中,突如其來的傾盆大雨讓每個人都感到驚訝。
- tulip
鬱金香
“The garden was filled with blooming tulips of various colors.”
花園裡盛開著各種顏色的鬱金香。
- celebration
慶祝,慶典
“The celebration lasted all night, filled with music and laughter.”
慶祝活動整晚持續,充滿音樂和笑聲。
- fable
寓言,童話
“The children listened intently to the fable about the tortoise and the hare.”
孩子們專心聆聽關於烏龜和兔子的寓言。
- parade
遊行,閱兵
“The city organized a parade to celebrate the national holiday.”
這個城市舉辦了遊行來慶祝國慶日。
推薦閱讀

Echoes Under Thin Ice

Crack Beneath the Smooth Lane

Copper on Cloudy Ice

Ridge That Saved the Spinning Vase

Where the Coin Landed

The Chart That Curled in the Sun

Crack Beside the Frozen Leaf

Spiral of the Silver Bottle Cap

The Leaf That Pushed Him Across

Circles Around a Frozen Leaf

Sleet Bead Alters the Spin Inside the Garden Basin
