Leaves Shifted With the Otter - 중고급용 영어 단편 이야기, 번역・발음 포함
수달이 움직인 나뭇잎 줄 | 영어/한국어 이중 언어 음성






故事內容
English 原文
Peppermint steam drifted from a dented teapot beside the tackle box, mixing with the damp wooden scent rising off the dock. Reed noticed five willow leaves lying tip-to-stem in a perfect line across the warm plank beneath his bare toes. A small hedgehog rustled near the shore equipment area, its tiny feet tapping the splintery boards. Reed lowered himself onto the shaded mid-dock, the plank surface grainy and sun-patched against the cooler willow shadow. His first cast sent the line arcing; the float landed softly, then drifted until it halted beside hidden weed. When he tried lifting the rod, the hook held fast, and pressure bit into the rough cork handle. The line had been gripped by the underwater stems, each strand stretched smooth and cold against his knuckles. If the wind shifted later, the slender float would slide toward the rope-wrapped post again.
After easing the rod flat, Reed gave the line a slow side sweep, hoping the angle would slide the hook free. A faint stirring travelled through the water; the weed loosened, and the float drifted back toward the cooler patch of shade. Beside his knee, a knot-hole in the plank held clear rainwater, shining like a thumb-sized tidepool. He rebaited with the last paste chunk, the sticky mixture cooling against his fingers like damp bread dough. On the next cast the float paused again, and a familiar tightness pinned the rod in mid-air. Instead of lifting, he dipped the tip and drew a slow half-circle so the taut line brushed the dock edge. Pressure vanished; seconds later an otter rose beside the mooring post, shedding water in smooth sheets. The sliding water nudged more willow leaves into another straight line, explaining the earlier pattern Reed had wondered about. He laid the rod down; droplets from the reel collected into dark beads along the pale grain. Reed pressed one leaf flat with his thumb, fixing it to the warm plank where a shining wet outline lingered.
한국어 翻譯
낚싯상자 옆에 놓인 찌그러진 주전자에서 박하 향기가 피어올라, 나무 냄새가 스며 나온 부두 위에 퍼졌다. 리드는 따뜻한 널빤지 위에 버드나무 잎 다섯 장이 끝과 끝이 맞닿아 일렬로 놓여 있는 것을 보고 눈길을 멈췄다. 작은 고슴도치가 장비가 놓인 육지 쪽에서 바스락거리며 움직이며 가시가 거친 판자에 살짝 스쳤다. 그는 버드나무 그늘이 드리운 부두 한가운데에 몸을 내렸다. 판자 표면은 거칠었고 햇빛과 그늘이 얼룩을 만들었다. 첫 번째 캐스팅에서 찌는 부드럽게 떨어졌지만 물풀 근처에서 멈췄다. 그는 낚싯대를 들어 올렸지만 바늘이 단단히 걸려 거친 코르크 손잡이로 힘이 퍼졌다. 줄은 수중 줄기 사이에 물려 매끈하고 차갑게 당겨졌다. 나중에 바람이 방향을 바꾸면 가느다란 찌가 밧줄 감긴 말뚝 쪽으로 다시 흘러갈 터였다.
그는 낚싯대를 수평으로 낮춘 뒤 천천히 옆으로 쓸어 후크를 빼내려 했다. 물속에서 잔잔한 흔들림이 느껴졌고 풀은 풀리며 찌가 다시 그늘진 지점으로 흘러왔다. 무릎 옆 널빤지 옹이에 고인 맑은 빗물이 엄지손톱만 한 조수 웅덩이처럼 반짝였다. 그는 마지막 미끼를 달았고 끈적한 반죽이 손가락에 차게 달라붙었다. 다음 캐스팅에서도 찌가 다시 멈췄고 낚싯대가 공중에서 굳어졌다. 그는 낚싯대를 들지 않고 끝을 살짝 가라앉힌 뒤 반원을 그려 팽팽한 줄이 부두 가장자리를 스치게 했다. 저항이 사라지자 말뚝 옆에서 수달이 올라와 물을 매끈한 막처럼 떨궜다. 흘러내린 물이 버드나무 잎을 다시 곧은 줄로 밀어 놓아, 리드가 본 처음 줄의 정체가 드러났다. 그는 낚싯대를 내려놓았고 릴에서 떨어진 물방울이 연한 목결을 따라 어두운 구슬을 만들었다. 리드는 잎 한 장을 엄지로 눌러 따뜻한 판자에 붙이며 반짝이는 물자국을 그 자리에 남겼다.
情境單字卡
- tidepool
조수 웅덩이
“We found many colorful starfish in the tidepool during our beach walk.”
해변 산책 중에 조수 웅덩이에서 여러 가지 색깔의 불가사리를 발견했다.
- otter
수달
“The otter dove into the water to catch a fish.”
수달은 물속으로 뛰어들어 물고기를 잡았다.
- hedgehog
고슴도치
“The hedgehog curled up into a ball when it felt threatened.”
고슴도치는 위협을 느끼자 공처럼 몸을 말았다.
- stirring
휘젓다
“She was stirring the tea to ensure the sugar dissolved completely.”
그녀는 설탕이 완전히 녹도록 차를 휘젓고 있었다.
- teapot
찻주전자
“The teapot was beautifully decorated and held a fragrant herbal tea.”
찻주전자는 아름답게 장식되어 있었고 향긋한 허브 차를 담고 있었다.
推薦閱讀

Rise of the Shaded Fish

Tilted Posts and the Hidden Triangle

Shadow of a Shell

Leaf in the Spiral Current
