返回故事列表
English難度 4

Half a Cast in the Willow Shade- 適合中高級的英語短篇故事

柳蔭下的半次拋竿| 英語/中文 雙語朗讀

stop and smell the rosesthrivecuriousmaneuverseashell
Joy 正步入中碼頭陰影區,Quinn 在遠處呼喊,從高空俯瞰碼頭的藍灰木板與搖曳柳樹葉,場景寧靜溫暖。
1.Joy 正步入中碼頭陰影區,Quinn 在遠處呼喊,從高空俯瞰碼頭的藍灰木板與搖曳柳樹葉,場景寧靜溫暖。
Joy 在岸邊設備區輕輕打開餌料容器的蓋子,發現僅剩稀少的餌料,表情專注且略帶憂慮,背景顯現平靜水面與木板。
2.Joy 在岸邊設備區輕輕打開餌料容器的蓋子,發現僅剩稀少的餌料,表情專注且略帶憂慮,背景顯現平靜水面與木板。
從高處俯瞰,Joy 小心調整釣竿,避免碰觸碼頭上放著的畫冊,整個場景充滿專注與謹慎的氣息。
3.從高處俯瞰,Joy 小心調整釣竿,避免碰觸碼頭上放著的畫冊,整個場景充滿專注與謹慎的氣息。
水下景深中,銀色水草隨波搖曳,一隻好奇的白鷺穩坐於纏繞繩柱上,水面光影閃爍,展現自然寧靜。
4.水下景深中,銀色水草隨波搖曳,一隻好奇的白鷺穩坐於纏繞繩柱上,水面光影閃爍,展現自然寧靜。
活力迸發的瞬間中,餌料在半空揚起飛濺,浮標隨急風吹動,白鷺微微側首注視,動作連貫展現緊湊情節。
5.活力迸發的瞬間中,餌料在半空揚起飛濺,浮標隨急風吹動,白鷺微微側首注視,動作連貫展現緊湊情節。
結局時刻,Joy 回到碼頭上輕柔揉捏餌料,浮標安靜停在灰色陰影中,展現出毅力與平靜的情緒。
6.結局時刻,Joy 回到碼頭上輕柔揉捏餌料,浮標安靜停在灰色陰影中,展現出毅力與平靜的情緒。

故事內容

English 原文

"Hold the rod," Quinn called.

Joy shifted her grip on the cork handle and stepped into the mid-dock shade zone, where willow leaves drew blue-grey stripes across the pale planks. A curious heron balanced on the rope-wrapped post; water plants thrived below it, their silver stems rocking with each ripple. Earlier, on a supply run, Joy had paused to stop and smell the roses that tangled near the shore ladder, and a tiny spiral seashell still rested beside the closed bait container. The soft dough bait had been pressed around the small hook, and the float now drifted toward open glare. She raised the rod tip and tried to maneuver the rig back beneath the branches, careful not to brush Quinn’s sketchbook that lay flat on the boards.

The line obeyed, but a sudden cross-breeze caught the recast. The stronger swing carried the hook outward; the bait sheared off mid-arc and splashed near the heron, which flicked its head yet stayed still. Joy’s shoulders stiffened as the loose bait bobbed away: only three pieces remained under the lid at the shore equipment area. Wind rippled the water again—if it calmed, the float would settle exactly where the shaded fish waited. She walked back, lifted the lid, and pinched one lump in half, leaving a reserve. Returning, she kneaded the smaller portion around the hook, then angled the rod lower for a side-arm release.

The shortened cast landed quietly, the float touching down just inside the grey patch beside the roots, while the lighter bait clung to the hook. A faint coil stayed in the monofilament, so she eased the rod back, letting the loop slip through wet guides until the line straightened. The heron watched, unmoving. Bait was now scarce, and the float sat a hand-span outside the deepest shade, yet both needs survived together. Joy kept the rod angled low, line humming under her thumb.


繁體中文 翻譯

「握好釣竿。」昆恩喊道。

喬伊換了個姿勢抓住軟木握把,走到柳樹遮成的半陰區。垂下的葉影在灰白木板上畫出一道道藍灰細條。一隻好奇的蒼鷺站在纏滿繩索的系船柱上;下方的水草隨波擺動,銀色莖節在水裡晃動。稍早她回岸拿裝備時,曾停下來聞岸邊梯子旁的野薔薇;一枚小小螺旋貝殼仍放在關緊的餌料盒旁。柔軟麵餌已被壓在小魚鉤上,此刻浮標被水流推向陽面。她抬高竿尖,想把組合拉回樹蔭下,同時避開昆恩平放在板上的畫冊。

魚線服從,但突來的側風影響了重新拋投。揮竿力道較強,鉤子飛向外側;麵餌在半空中脫落,啪地落到蒼鷺旁。餌料隨水漂走,只剩三塊封在岸邊的盒子裡。風再度掠過水面——若它靜下來,浮標就能停在陰影正中。她走回岸頭,掀蓋,用指尖把一塊餌掰成兩半,留下一份備用。她回到原位,把較小的那半揉緊包住魚鉤,然後把竿子壓低,以側拋方式送出。

縮短的拋投悄悄落水,浮標停在根鬚旁狹小的灰影內,而較輕的餌仍緊貼魚鉤。單股線留下一圈鬆卷,她輕輕將竿尖後移,讓圈套透過濕導環滑出直到線條繃直。蒼鷺一動不動地注視著。餌所剩不多,浮標也離最深蔭處只差一掌,但兩項需求總算同時保住。喬伊保持竿身低斜,拇指下的魚線發出細微振響。

情境單字卡

stop and smell the roses
·idiom

停下來享受生活中的美好事物

Sometimes, you just need to stop and smell the roses while fishing.

有時候,你在釣魚的時候需要停下來享受生活的美好。

thrive
·verb

茁壯成長,繁榮

The fish thrive in the clean waters of the lake.

湖中的魚在清澈的水域中茁壯成長。

curious
·adjective

好奇的,渴望了解的

Joy was curious about what Quinn was trying to catch.

喬伊對昆在試圖捕捉什麼感到好奇。

maneuver
·verb

操控,移動

Quinn had to maneuver the rod carefully to avoid tangling the line.

昆必須小心地操控釣竿,以避免線纏在一起。

seashell
·noun

海洋貝殼

Joy picked up a beautiful seashell from the shore.

喬伊從岸邊撿起了一個美麗的海洋貝殼。

AI-generated · LexiTale

ec1f82a2a89558d8 · 15,8282,909