Steam Above the Platform- 適合中高級的英語短篇故事
月台上升起的蒸氣| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
"This pastry smells sweet."
Crumbs scattered from Wren’s fingers onto the gritty platform tiles, and a buttery smell mingled with the diesel-tinged air. A shallow groove had been worn into the cool handrail by countless palms; she tightened her own grip there while watching the orange digits on the departure display refresh. The yeasty scent drifted farther, sliding beneath the waiting-shelter roof where Palmer sat with headphones and a coffee whose fruity roast filled the corridor. Near the ticket gate, gardeners nurture a potted sapling, and one thin branch bends toward the footbridge, carrying a faint resin smell when the wind passes. Light from a nearby kiosk bounced off the polished tiles, leaving a blurry reflection that trembled each time another passenger stepped close to the yellow line.
A small flock of pigeons tasted those fallen crumbs first. Their peppery feather-dust rose as wings beat; the sudden burst startled a sparrow bunching inside the ivy above the shelter. The sparrow darted out, brushing the hanging branch so a single dry twig snapped free and dropped into Palmer’s open coffee lid. Bitter citrus steam hissed upward as the hot drink splashed onto the platform surface and seeped toward the foot of Wren’s shoe. The spreading liquid now carried a roast-nut smell that overpowered everything else, even the sharp rubber odor drifting from a nearby bus bay. A short gasp escaped Palmer, yet he stayed on the bench, wiping his sleeve while music still pulsed through his headphones.
The glossy puddle crept toward the edge, slowed by sand trapped in the tile grooves. Wren swung her empty paper bag down, blocking the flow so the aromatic stream pooled safely beside the tactile paving. A station cleaner approached, saw the contained spill, and unrolled an absorbent cloth. As he pressed the fabric into the warm coffee, sweet fumes curled upward and drifted along the roof’s metal ribs, continuing their lazy ascent through the open eaves.
繁體中文 翻譯
「這個點心好香。」
溫倫的手指間撒下少許麵包屑,奶油的甜味與帶著柴油味的空氣混在月台粗糙的地磚上。無數手掌在涼冷的扶手上磨出淺痕,她握得更緊,注視著顯示板上的橘色數字刷新。酵香沿著走道飄進候車亭,帕默坐在那裡戴著耳機,他杯中的咖啡帶有水果烘焙氣味。閘口旁,工作人員細心照料一株盆栽幼樹,一條細枝在風中向行人天橋彎去,帶出淡淡樹脂味。販售亭的燈光映在拋光地面上,模糊的倒影隨每位靠近黃線的乘客顫動。
幾隻鴿子首先啄到那些碎屑,翅膀拍動揚起帶點辛辣的羽塵;突然的動靜驚起躲在常春藤中的麻雀,牠衝出時擦過下垂的枝條,一截乾枯小枝掉進帕默敞開的咖啡蓋裡。帶苦味的柑橘蒸氣陣陣冒出,熱飲濺到月台表面,沿著溫倫鞋尖蔓延。此刻的烘豆香甚至壓過不遠處公車泊位傳來的橡膠味。帕默輕喉一聲,仍坐在長椅上,用袖口擦拭,音樂繼續在耳機裡律動。
光滑的咖啡漬沿著藏沙的地磚縫隙變慢。溫倫把空紙袋拍向地面,擋住液體,香氣便停在盲人導盲磚旁邊的淺灘裡。站務清潔員走來,見到控制住的灑漏,攤開吸水布壓在溫暖咖啡上。甘甜的蒸氣一路繞著屋頂金屬梁盤旋,持續向開放的屋簷悠悠升去。
情境單字卡
- tighten
收緊;變緊
“She will tighten the lid on the jar.”
她會把罐子的蓋子收緊。
- branch
樹枝;分支
“The tree branch swayed gently in the wind.”
樹枝在風中輕輕搖晃。
- reflection
反射;映像
“Her reflection in the water was clear and bright.”
她在水中的倒影清晰而明亮。
- nurture
培養;養育
“Parents nurture their children with love and support.”
父母用愛和支持來培養孩子。
- bunch
一束;一串
“He picked a bunch of flowers for his friend.”
他為朋友摘了一束花。
推薦閱讀

Feathers Stir the Barrel

Coffee Beneath the Floor Grooves

Ticket Through Tea Vapor

Painted Letters Beneath the Aisle

The Jam Stain on the Sill

Petals Left After the Train

Fog on the Curved Counter

The Train That Almost Closed

The Cup That Tipped the Hose

Sawdust, Oregano, and the Shifted Crate

Coffee at the Edge of a Spill
