返回故事列表
English難度 5

The Scratch on the Piano Lid- 適合進階的英語短篇故事

鋼琴蓋上的刮痕| 英語/中文 雙語朗讀

trajectoryinspirationbelvederevirtual realityabstract concept
Stellan拉開鋼琴天鵝絨蓋,房間光線柔和,他的身影清晰,呈現期待與溫馨的音樂空間
1.Stellan拉開鋼琴天鵝絨蓋,房間光線柔和,他的身影清晰,呈現期待與溫馨的音樂空間
Stellan專注地檢視鋼琴蓋上的細刮痕和旁邊安放的音叉,畫面中光影柔和,充滿細緻對比
2.Stellan專注地檢視鋼琴蓋上的細刮痕和旁邊安放的音叉,畫面中光影柔和,充滿細緻對比
Ada站在窗邊凝望庭院與古亭,落日餘暉映照外景,她的神情溫柔且充滿好奇
3.Ada站在窗邊凝望庭院與古亭,落日餘暉映照外景,她的神情溫柔且充滿好奇
Ada輕輕呼氣使光束下鋼琴弦間的微塵飄動,細節豐富且充滿詩意,呈現魔幻般的瞬間
4.Ada輕輕呼氣使光束下鋼琴弦間的微塵飄動,細節豐富且充滿詩意,呈現魔幻般的瞬間
Stellan在彈奏中停下,手指輕觸鋼琴蓋上的刮痕,神情專注而沉思,充滿精確及靜謐氣氛
5.Stellan在彈奏中停下,手指輕觸鋼琴蓋上的刮痕,神情專注而沉思,充滿精確及靜謐氣氛
Stellan在最後音符漸隱時輕輕蓋上天鵝絨蓋,窗外燕子飛舞,畫面充滿平靜與余韻,呈現開放反思之感
6.Stellan在最後音符漸隱時輕輕蓋上天鵝絨蓋,窗外燕子飛舞,畫面充滿平靜與余韻,呈現開放反思之感

故事內容

English 原文

Every afternoon, Stellan slid the velvet cover off the piano, yet today a thin scratch curved across the polished lid where a cup usually stood. The mark resembled the fleeting trajectory of a comet, an abstract concept etched in lacquer, and his fingers hovered above it before moving on. Ada waited by the window; beyond her, a small belvedere rose over the quiet courtyard, its railings catching the same late sun that gleamed on the exposed strings. Two benches lined the keyboard, though only one carried weight. Without comment, Stellan rested the tuning fork against his knee, and the pure tone hung in the room, longer than the tick of the distant clock.

No sooner had the tuning fork stilled than Ada exhaled, the gentle inspiration lifting dust that drifted between the parallel wires. She passed him the rubber mute, and the small wedge slid between paired strings with a muted thud. He struck the key; the solitary string vibrated, pulses wobbling like a slow oscillation. "Still sharp," Ada murmured, her voice hovering no louder than the note itself. A headset meant for virtual reality sat abandoned atop the closed music stand, its straps folded inside themselves as though waiting for a different kind of listening. Stellan leaned into the lever; the pin resisted, then yielded by a fraction, and the beat frequency thinned to a single shimmer that seemed to balance on his eyelashes.

Midway through the middle register he paused, sleeve brushing the lid’s scratch once more. Up close, a pale residue smudged his cuff. His palm steady, he nudged the pin back, yet his gaze returned to the mark. It was the faint pulse between the notes that puzzled him, not the wood, so he lifted the lid higher and tapped the lacquer with a cloth. The stripe lightened; chalk, not gouge. Ada turned the velvet cover edgewise, revealing a tiny slab of white that had chipped from last week’s practice chalk—a fragment that had slid, described its own slow spiral, and lodged where the cup had waited. The damage dissolved into dust.

Relief never announced itself; instead, he adjusted his stance as though the string were glass, choosing to finish the upper octave before dusk. The beats accelerated, stalled, then vanished when the two remaining notes agreed. Ada whispered nothing, simply steadied the music stand, and silence gathered in the hollow his absent partner once filled. Outside, swallows looped around the belvedere, each arc smooth, detached, complete. Stellan allowed the final tone to fade, wiped the loose chalk into his palm, and brushed it into the waste tin. A moment later, echoing the first gesture of the day, Stellan lowered the velvet cover.


繁體中文 翻譯

每個下午,Stellan 都會把天鵝絨蓋布從鋼琴上掀開,但今天,杯子原本擺放的位置多了一道細長的刮痕,像彗星劃過一路留下的軌跡,在亮漆上刻出難以名狀的抽象弧線。他的指尖懸在痕上又滑開。窗邊的 Ada 沉默站立,窗外小小的觀景涼亭被夕陽染亮,欄杆閃著同一種金屬光。鍵盤前放著兩張琴凳,卻只有一張被壓出微凹。Stellan 把音叉輕敲膝頭,純淨的音色在室內停留,比遠處時鐘的秒針還要久。

音叉一止,Ada 吸進微微一口氣,這短短的吸氣帶起塵埃,在平行的鋼弦間漂浮。她遞來橡膠消音楔,細小楔塊「噗」地塞進雙弦間。他按下琴鍵,單弦震動,脈動像慢速擺盪。Ada 壓低聲音:「還偏高。」書架上閒置的虛擬實境頭戴裝置收起了織帶,仿佛等待另一種聆聽。Stellan 掌心扭動調音扳手,琴柱先抗拒、再鬆動一點點,拍頻收斂成一條幾乎掛在睫毛上的細光。

進入中音區一半時,他停住,衣袖再次擦過刮痕,袖口沾上灰白粉末。他穩住手,又把琴柱回扭少許,眼睛卻黏在那道線上。真正困惑他的,是兩個音之間若有似無的悸動。他再把琴蓋撐高,用布輕觸漆面,那條線變淺——原來是粉筆,不是刻痕。Ada 把天鵝絨蓋布翻到側面,露出一小塊白色粉筆碎片,從上週練習時脫落,慢慢滑行,最後卡在杯子原本等待的位置。所謂損傷,就此散成粉塵。

沒有誰宣告鬆口氣;Stellan 只是微調站姿,好像弦是玻璃,小心完成黃昏前最後兩音。拍頻先加速、再頓住,最終消失在純淨和聲裡。Ada 沒再出聲,只扶住樂譜架,靜默在另一個人曾經佔據的空洞旁。窗外燕子繞著涼亭畫圈,每一弧都平穩孤立。Stellan 任最後一個音衰退,抹起粉筆屑倒進廢料盒,隨後,重複今日最初的手勢,Stellan 輕輕放下天鵝絨蓋布。

情境單字卡

trajectory
·noun

軌跡;路徑

The trajectory of the falling leaves was graceful and unpredictable.

落葉的軌跡優雅而不可預測。

inspiration
·noun

靈感;啟發

The sunset provided her with the inspiration to compose a new melody.

夕陽給了她創作新旋律的靈感。

belvedere
·noun

觀景台;涼亭

From the belvedere, they admired the landscape bathed in golden light.

從觀景台,他們欣賞到沐浴在金色光芒中的風景。

virtual reality
·noun

虛擬現實

In virtual reality, she felt as if she were performing on a grand stage.

在虛擬現實中,她感覺自己彷彿在宏偉的舞台上演出。

abstract concept
·noun

抽象概念

Love is an abstract concept that inspires many artists and musicians.

愛是一個抽象概念,激勵著許多藝術家和音樂家。

AI-generated · LexiTale

f859e23bc59b2bbc · 14,8194,068