返回故事列表
English難度 5

Kelp Unwraps the Wooden Marker on the Tidal Flat- 適合進階的英語短篇故事

海帶揭開潮坪木柱的祕密| 英語/中文 雙語朗讀

plethoracarnivalencountersquallnourish
雅拉站在卵石嶺上觀看寄居蟹拖動條紋龜殼,背景為溫暖潮間帶,充滿好奇與寧靜。
1.雅拉站在卵石嶺上觀看寄居蟹拖動條紋龜殼,背景為溫暖潮間帶,充滿好奇與寧靜。
雅拉走向潮線附近,靠近被鹽覆蓋的廢棄彩虹風箏,背景空曠,氛圍孤獨而沉思。
2.雅拉走向潮線附近,靠近被鹽覆蓋的廢棄彩虹風箏,背景空曠,氛圍孤獨而沉思。
雅拉跪在潮間帶柔軟沙土上,小心挽救傾斜的玻璃罐,旁邊阿拉里克靜坐,畫面層次分明。
3.雅拉跪在潮間帶柔軟沙土上,小心挽救傾斜的玻璃罐,旁邊阿拉里克靜坐,畫面層次分明。
在搖晃的木製標記桿上,乾燥海帶被風吹起,隱約顯露出曾屬過去遊樂場的小馬圖案,帶來懷舊氣息。
4.在搖晃的木製標記桿上,乾燥海帶被風吹起,隱約顯露出曾屬過去遊樂場的小馬圖案,帶來懷舊氣息。
雅拉緊閉充滿溫水與氣泡的玻璃罐,阿拉里克舉手回應,雙方默契交流,場景充滿溫暖決定感。
5.雅拉緊閉充滿溫水與氣泡的玻璃罐,阿拉里克舉手回應,雙方默契交流,場景充滿溫暖決定感。
雅拉在退潮後堅實沙脊上走過,微風吹拂著她的髮絲,臉上帶著沉思微笑,場景開放而曖昧。
6.雅拉在退潮後堅實沙脊上走過,微風吹拂著她的髮絲,臉上帶著沉思微笑,場景開放而曖昧。

故事內容

English 原文

From the shingle ridge Yara watched a hermit crab drag a striped shell across a sun-warmed puddle, its faint scraping louder than Alaric’s distant call of “Eleven-oh-eight.” Seldom had she seen such a plethora of broken shells banked against the leaning marker post: cockles, razor clams, even slivers of scallop that flashed like dropped coins. The sand steamed where light struck it, yet a cool thread slid up through the soles of her boots each time she shifted. A kite left behind by last month’s carnival lay deflated near the tideline, its rainbow fabric darkened by brine and salt crystals.

She stepped away from the ridge, intent on drawing the warmer surface water into a glass jar to nourish the sprig of sea kale she carried. What stopped her was the soft clay sucking at her boot; the jar tilted, and she caught it just before the lip touched mud. Her scarf loose, she paused, glancing toward Alaric, but he sat unchanged beside the flask. The flat stretched silent except for a curlew probing near a shallow runnel, and Yara resumed, planting each foot on the firmer sand ridges left by the retreating water. A gust lifted her hair, and the heat around her neck reminded her of ovens back home.

Kneeling, she let her fingers follow a rhythm they knew from shaping bread: press, turn, scoop, press—soon a low ring of damp sand cradled the jar upright. While she worked, a brief squall sprinted across the horizon, flinging peppery droplets that evaporated as quickly as they struck. The wind tore a ribbon of dried kelp from the marker post; beneath the fronds, bulbous knots of paint resolved into prancing horses, their chipped legs still bright enough to suggest a travelling carousel. The post she had taken for a simple tide marker now showed itself as part of some long-scrapped fairground ride, stranded here by accident rather than design.

Yara filled the jar, sealed it, and rose. The pool already thinned, its warmth ebbing through a narrow channel toward the sea. She turned the jar in her palms; tiny air bubbles climbed the glass like dancers released from rehearsal. Alaric lifted a hand in acknowledgement but offered no words. The sand cooled beneath her steps as she crossed back toward the shingle, and the breeze freshened, carrying a trace of iodine. She tightened the jar’s lid with a final twist, salt grit whispering across her knuckles.


繁體中文 翻譯

雅拉站在卵石脊上,看著一隻寄居蟹拖著條紋貝殼穿過被太陽加熱的小水坑,那細微的刮擦聲比遠處阿拉里克喊出的「十一點零八分」還清晰。她很少見到如此豐富的破碎貝殼堆在傾斜的標記柱腳下:蜆、剃刀蛤,甚至散發光芒的扇貝碎片在陽光下像落下的硬幣。陽光照射的沙子冒著熱氣,而每當她移動時,靴底又竄上絲絲涼意。上個月嘉年華留下的風箏癱軟在潮痕旁,彩虹布料被鹽晶體染得暗沉。

她離開卵石脊,打算把較暖的表層水裝進玻璃罐,好滋養隨身帶著的海甘藍幼苗。柔軟黏土吸住靴底阻住了她,罐子傾斜,她在瓶口碰到泥前及時扶正。圍巾鬆垂,她停下,瞥向阿拉里克,他依舊坐在熱水瓶旁。潮坪寬闊無聲,只有一隻杓鷸在淺水溝旁探喙,雅拉再度前行,把每一步踩在退潮留下的硬沙脊上。突來的風掀起她的頭髮,頸邊的熱度讓她想起家中烤箱。

她跪下,雙手照著揉麵時熟悉的節奏動作:按、轉、掬、按——很快一圈濕沙築出低矮的環形,穩穩托住玻璃罐。她忙碌時,一陣短暫驟雨掃過遠方地平線,點點雨滴落下隨即蒸散。風扯掉標記柱上一條乾海帶,底下鼓起的油漆斑竟勾勒出躍動的木馬,即使殘缺仍鮮亮,仿佛來自巡迴旋轉木馬。原本看似潮汐標記的木柱,竟是被遺棄的遊樂器材殘件。

雅拉裝滿水,旋緊瓶蓋站起。水塘正經細道流向大海,溫度隨之消散。她轉動握在掌中的罐子,細小氣泡像離開彩排的舞者向上躍升。阿拉里克抬手示意,卻沒有說話。她踏過逐漸變涼的沙面向卵石脊走去,微風增強,帶著淡淡碘味。她最後再擰緊瓶蓋,鹽粒在指節間輕聲擦過。

情境單字卡

plethora
·noun

過多,過剩

The beach was filled with a plethora of colorful seashells.

海灘上滿是五顏六色的貝殼。

carnival
·noun

嘉年華,狂歡節

Children laughed and played at the carnival near the shore.

孩子們在海邊的嘉年華上笑著玩耍。

encounter
·verb

遇見,遭遇

Yara had a delightful encounter with a playful dolphin while swimming.

雅拉在游泳時遇見了一隻嬉戲的海豚,感到很高興。

squall
·noun

暴風,狂風

A squall swept across the beach, causing the waves to crash wildly.

一陣狂風席捲了海灘,讓海浪猛烈地拍打。

nourish
·verb

滋養,養活

The ocean nourishes many creatures that live in its depths.

海洋滋養著生活在其深處的許多生物。

AI-generated · LexiTale

a02a22c2d157a55f · 14,6953,308