返回故事列表
English難度 5

Scratch Reveals Hidden Damage in a Brass Radio - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

黃銅收音機殼上的刮痕 | 英文/中文 雙語朗讀

governancemultifacetedcollaborationincandescentuntangle
Ruby 走進溫暖車間門口,從空中視角展現充滿機器油與復古工具的工作室,充滿期待和活力。
1.Ruby 走進溫暖車間門口,從空中視角展現充滿機器油與復古工具的工作室,充滿期待和活力。
Ruby 的手專注觸摸黃銅收音機上的新劃痕,燈光映出銅質閃光,她神情專注仔細檢查。
2.Ruby 的手專注觸摸黃銅收音機上的新劃痕,燈光映出銅質閃光,她神情專注仔細檢查。
透過柔和玻璃光影,Ruby 舉起收音機檢查內部電線與零件,燈光下細節清晰,她目光充滿好奇。
3.透過柔和玻璃光影,Ruby 舉起收音機檢查內部電線與零件,燈光下細節清晰,她目光充滿好奇。
Orson 從側門步入車間,小心地將螺絲托盤放在工作台上,木質地板與工具板映襯出溫暖過渡感。
4.Orson 從側門步入車間,小心地將螺絲托盤放在工作台上,木質地板與工具板映襯出溫暖過渡感。
Ruby 聚精會神地使用鑷子處理脆弱電線,微煙隨拉扯輕輕飄散,燈光下表情專注面對挑戰。
5.Ruby 聚精會神地使用鑷子處理脆弱電線,微煙隨拉扯輕輕飄散,燈光下表情專注面對挑戰。
修復完成後,Ruby 停下來欣賞重新煥發的收音機,Orson 於旁觀察,工作室中燈光柔和,滿懷成就感。
6.修復完成後,Ruby 停下來欣賞重新煥發的收音機,Orson 於旁觀察,工作室中燈光柔和,滿懷成就感。

故事內容

English 原文

Every Saturday Ruby eased through the narrow workshop door, greeting the familiar tide of machine oil and warm resin before the jingle of the bell finished sounding. She slid her apron loop over her head, expecting steady rows of stalled clocks, radios, and lamps waiting under the articulated light. Instead, her thumb caught on a fresh scratch arcing across a brass radio case, a trace too bright to belong among seasoned scuffs. The mark carried a hint of charred varnish riding the deeper scent of solder flux, sharp enough to eclipse the usual sweet rot of old wood. She lifted the case toward the incandescent lamp, watching the thin line glitter like a thread pulled too tight.

In the glow, the scratch revealed fine copper beneath brass plating, a multifaceted sparkle that shifted as her wrist turned. Ruby pictured a careless screwdriver; Orson, stacking boxes the previous night, rarely let metal touch metal. A faint creak at the floorboard announced him; he set a tray of screws down and studied the raised lid. The pegboard behind them kept its quiet governance, each empty outline scolding softly through absence. Ruby loosened the back panel, wires braided like river weeds inside; the mixture of must and iron rose. She tried to untangle a brittle lead, yet each tug released another shiver of resin scent, as though the wound spoke in fumes.

"Stray tool?" Orson asked, voice low enough to sit beside the bench noise. Ruby tapped the casing; a dull click echoed, then stopped. She paused, square shoulders tilting inward, and pressed again, slower. A pale thread of smoke slipped through the scratch, carrying charcoal sweetness. Not a surface wound at all. The filament of an internal resistor had burned, expanding until metal yielded. Collaboration replaced assumption; without speaking further they fetched tweezers, cotton swabs, and a spool of replacement wire. Orson steadied the chassis while Ruby cooled the failed part against a plate, the lamp’s circle shrinking as she leaned in. Her earlier certainty thinned with the vapor that lifted from the solder.

The new wire settled, silver and bright, yet the casing still bore its shining fissure. Ruby dabbed adhesive along the edge and pressed brass against brass, leaving a narrow bead to seal overnight. The smell shifted again, glue masking flux, wood, and even the oil that usually commanded the room. She stepped back, unsure whether the repair erased the story or merely paused it. The pegboard shadows waited, unchanged. Orson clicked off the main lamp, letting the smaller desk bulb glow alone. Ruby set the mended radio beneath that steady light, watching glue stretch into silence over the seam.


繁體中文 翻譯

每個星期六,Ruby 都輕推狹窄的工作室門,還未等門鈴的叮噹聲落下,機油與溫熱樹脂的熟悉氣味已先迎面而來。她把圍裙套在脖子上,本以為會見到一排排停擺的鐘、收音機與檯燈,在關節燈下靜候。然而,她的拇指碰到一條新鮮的刮痕,那道弧線劃過黃銅收音機殼,比舊有的磨損還亮。刮痕帶著微焦清漆味,壓過木頭舊日的甜腐氣味。她把機殼舉到白熾燈下,那細線在光中像被拉得過緊的線。

在燈光下,刮痕露出鍍層下的細銅,色澤閃動,多面反射隨手腕角度變化。Ruby 猜是螺絲起子劃傷;昨晚搬箱的 Orson 向來避免金屬互碰。地板的輕微咯吱聲宣告他到來,他放下一盤螺絲,注視著被打開的上蓋。身後的掛板像無聲的治理者,每個工具缺席都在陰影裡留下責備。Ruby 拆下後板,裡頭的導線像水草纏繞;霉味與鐵味混雜升起。她試著理開脆弱的線,每一次輕拉都放出另一縷樹脂味,彷彿傷口以煙氣說話。

「遺落的工具?」Orson 的聲音低到與工作臺的細碎聲並肩。Ruby 輕敲機殼,沉悶的喀嗒聲響後即止。她停住,雙肩微合,再慢慢按下。淡淡的煙線自刮痕滑出,帶著炭甜味。不只是表面。內部電阻的細絲燒斷,熱脹終使金屬讓步。協作取代了假設;他們取來鑷子、棉棒與新線圈。Orson 固定底座,Ruby 把燙壞的零件放在金屬板上冷卻,燈光圓圈隨她俯身而縮小。先前的確定感隨焊煙一同變薄。

新線圈就位,銀亮光潔,但機殼仍留著閃亮的裂縫。Ruby 在邊緣點上膠水,壓合黃銅,留下一道細細的膠珠待隔夜凝固。氣味再度變換,膠水遮住焊劑、木材,甚至平常霸道的機油味。她退後一步,不確定這修補是抹去還是暫停了故事。掛板的陰影依舊不動。Orson 關掉主燈,只留桌燈獨自發亮。Ruby 把修好的收音機放到那穩定的光下,看著膠水沿裂縫無聲延展。

情境單字卡

governance
·noun

治理;管理

Effective governance ensures that all voices are heard and respected.

有效的治理確保所有的聲音都被聽見並受到尊重。

multifaceted
·adjective

多面向的;多層次的

Her multifaceted talents make her a valuable member of the team.

她多面向的才能使她成為團隊中寶貴的一員。

collaboration
·noun

合作;協作

Collaboration among artists can lead to unique and inspiring creations.

藝術家之間的合作可以產生獨特而鼓舞人心的作品。

incandescent
·adjective

發光的;熱情的

The incandescent glow of the lamps created a warm atmosphere in the workshop.

燈具發出的光芒在工作坊中創造了一種溫暖的氛圍。

untangle
·verb

解開;理清

We need to untangle these wires before we can start the project.

在開始這個項目之前,我們需要先解開這些電線。

AI-generated · LexiTale

4aaa7a11434f12d1 · 14,2173,198