返回故事列表
English難度 3

Cork Float Bumps a Bungee Cord on the Quay - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

碼頭上軟木浮子撞彈力繩 | 英文/中文 雙語朗讀

processadaptationquayprocedurequantity
清晨時分,Nina在木製碼頭低欄邊細緻觸摸纖維大麻,柔和光線映出她期待與專注的神情,故事開始展開。
1.清晨時分,Nina在木製碼頭低欄邊細緻觸摸纖維大麻,柔和光線映出她期待與專注的神情,故事開始展開。
Nina在小船旁操作彈性繩,細心繫在銅環上並觀察舊畫布覆蓋,展現專注與細膩動作,故事逐步進行。
2.Nina在小船旁操作彈性繩,細心繫在銅環上並觀察舊畫布覆蓋,展現專注與細膩動作,故事逐步進行。
Nina向後傾斜拉緊繩子,同時注視松木板彈動和浮木輕彈,臉上流露專注與好奇,故事進入發展階段。
3.Nina向後傾斜拉緊繩子,同時注視松木板彈動和浮木輕彈,臉上流露專注與好奇,故事進入發展階段。
Nina在木製碼頭旁調整勾環,與節奏性彈動的松木板協同,她的動作沉著而專注,呈現持續努力的情境。
4.Nina在木製碼頭旁調整勾環,與節奏性彈動的松木板協同,她的動作沉著而專注,呈現持續努力的情境。
Nina果斷移動第二勾環使彈性繩嗡鳴,浮木跳躍自由,神情堅定,標誌轉捩點到來,故事達到高潮。
5.Nina果斷移動第二勾環使彈性繩嗡鳴,浮木跳躍自由,神情堅定,標誌轉捩點到來,故事達到高潮。
故事結尾,Nina在木製碼頭上輕觸涼爽欄杆,回望空舟與掛帆,神情寧靜流露滿足與感慨,傳達離別情懷。
6.故事結尾,Nina在木製碼頭上輕觸涼爽欄杆,回望空舟與掛帆,神情寧靜流露滿足與感慨,傳達離別情懷。

故事內容

English 原文

Fibrous hemp rasped under Nina's fingers while she crouched beside the low rail of the quay. A loose canvas seat cover sagged across a tiny skiff behind her knees. She looped a faded bungee cord over one corner, then leaned back to stretch it farther. The rubber strands lengthened, shivered, and grew taut until a dull snap announced their limit. "Almost there," she breathed, steadying the hook between two brass rings.

Two metres away, a slim pine plank bridged pier and skiff, working through its own rhythm. Each small rise of water pressed the dinghy upward, causing gentle compression in the plank. When the hull settled again, the timber flexed, the elastic process sending a fast rebound along its length. A cork float, glued by a small quantity of tar on the plank, bounced with each pulse. Years of salt spray brought slow adaptation to the wood; its edges now curled softly.

Nina repeated the procedure, sliding the second hook toward the opposite ring while the cord hummed. Behind her, the plank's rebound grew sharper, and the restless float finally sprang free. It skipped across the gap, struck the tense cord, and forced the hook loose. The rubber shot back, slapped Nina's sleeve, and left the canvas cover hanging open again. She pressed one palm on the cool rail, cord marks showing red along her wrist. The canvas cover flapped unchanged, and the plank kept flexing under the quiet boat.


繁體中文 翻譯

粗麻繩在妮娜指尖下摩擦,她蹲在碼頭低欄旁。小划艇的座布鬆垂在她膝後。她把一條褪色的彈力繩套在帆布一角,然後向後拉,使它延伸得更遠。橡膠線束被拉長、微顫,最後繃得筆直,悶響提示極限已到。「快好了。」她低聲說,一手把鉤子卡在兩個黃銅環之間。

兩公尺外,一塊細長松木板橫跨碼頭與划艇,自顧自地起落。水面輕輕升高時,船體被抬起,木板受到輕度壓縮。船體再沉下時,木料彈回,這股彈性過程沿板身迅速傳遞。一顆被少量焦油黏住的軟木浮子隨著每次脈動跳動。多年鹽霧讓木板慢慢調整形狀,邊緣微微向上捲曲。

妮娜按照先前步驟,再把另一端鉤向對面的環,彈力繩低聲嗡鳴。她身後的木板回彈更猛,那顆躁動的浮子終於脫開。浮子越過縫隙,撞上繃緊的彈力繩,把鉤子打了下來。橡膠猛地縮回,擊在她的袖子上,帆布罩又垂了回去。她一手按著冰涼欄杆,手腕上留下紅色繩痕。帆布依舊拍動,而木板在安靜的小船下持續彈曲。

情境單字卡

process
·noun

過程,程序

The process of making rope is interesting.

製作繩子的過程很有趣。

adaptation
·noun

適應,改編

Her adaptation to the new environment was quick.

她對新環境的適應很快。

quay
·noun

碼頭,岸邊

The boat is tied to the quay.

小船停在碼頭上。

procedure
·noun

程序,步驟

Follow the procedure to tie the knot.

按照步驟來綁結。

quantity
·noun

數量,量

I need a large quantity of rope.

我需要大量的繩子。

AI-generated · LexiTale

b8e1ecd9001b52f9 · 10,5373,897