返回故事列表
English難度 3

Tickets Quiet a Vibrating Station Bench - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

車票止住月台長椅的震動 | 英文/中文 雙語朗讀

momentexperienceinteract withconnect withwithdrawal
法拉與蘭在火車站等待,剪影顯示兩人動作,背景明亮呈現暖陽和古樸長椅
1.法拉與蘭在火車站等待,剪影顯示兩人動作,背景明亮呈現暖陽和古樸長椅
法拉專注打開鐵盒,手中三枚錢幣隱約發出清脆聲,細節表現生動情感
2.法拉專注打開鐵盒,手中三枚錢幣隱約發出清脆聲,細節表現生動情感
蘭凝視著黃銅鈴,鈴上映出她的面龐,溫暖光影中展現靜謐驚奇
3.蘭凝視著黃銅鈴,鈴上映出她的面龐,溫暖光影中展現靜謐驚奇
火車站長椅仿若置於水中,柔焦與流動光影營造出夢幻般的異世界感
4.火車站長椅仿若置於水中,柔焦與流動光影營造出夢幻般的異世界感
蘭全神貫注將黃色票精心夾入板縫,表情專注,動作細膩,映出內心堅定與挑戰
5.蘭全神貫注將黃色票精心夾入板縫,表情專注,動作細膩,映出內心堅定與挑戰
法拉與蘭在火車經過後於長椅前互動,輕觸黃色票,彼此默契中展現溫柔記憶
6.法拉與蘭在火車經過後於長椅前互動,輕觸黃色票,彼此默契中展現溫柔記憶

故事內容

English 原文

Two pale boards lay four shoe-lengths from the safety line. A long bench rested just behind them.

Farrah sat near one end, her canvas bag parked between her and Renn. She tipped a small tin box inside her bag, liking how three coins clinked and answered each other. Each gentle knock sent a thin echo along the wooden seat. Overhead, a brass bell above the waiting-room door gave one light creak when the wind touched it. Faint sunlight crossed the floorboards, and a cool scent of old pine rose where the heat paused. The scene stayed familiar; they had waited many mornings here for the same slow train.

A low hum rolled out from the distant curve, reaching the platform before the engine appeared. The hum began to interact with the hollow boards beneath the bench. That vibration turned Farrah's coin song into a loose rattle. “Hear that?” Renn said. “The seat is singing.” Farrah pressed her palm on the iron armrest. The armrest vibrated, trying to connect with the nearest board through a small gap. With every pulse, the bell above the door offered a flat tap, its hammer touching and stopping. The partial contact dulled the ring. That withdrawal of clear tone left odd silence around the coins.

Farrah folded both paper tickets once, then twice, and slid the stiff square into the gap. Renn used a fingertip to push the wedge deeper. Wood and iron squeezed together, and the rattle paused for a moment. A stronger echo from the approaching wheels followed, yet the bench kept still. Only the bell resumed a bright ring. They experienced the new note together, heads tilted toward the metal doorframe. The train slowed, but another whistle farther along called the engine away, so it passed without stopping. Renn tapped the armrest once. The two yellow tickets stayed pinched between metal and board, edges touching where four fingers had pressed.


繁體中文 翻譯

兩條淡色木板與安全線相隔四個鞋長,長椅就靜靜地靠在木板後方。

法拉坐在椅子的一端,帆布包夾在她和雷恩之間。她將包內的小錫盒傾斜,三枚硬幣便叮噹回響。每一次輕敲都沿著木椅傳出細微回音。候車室門上的黃銅鈴被風輕觸時,發出單薄的吱聲。微弱日光跨過地板,涼涼的老松木味在暖空氣停滯處升起。這一切如此熟悉;他們已在這裡等過好幾個早晨的慢車。

遠處彎道傳來低沉嗡鳴,車頭未見聲先到。嗡鳴開始與椅下中空木板互相作用,將法拉的硬幣樂聲變成鬆散的嘎響。「聽見嗎?」雷恩說,「椅子在唱歌。」法拉把手掌壓在鐵扶手上。扶手發顫,試圖透過小縫與最近的木板接觸。每一次脈動,門上鈴鐺只發出扁平的輕敲,擊鎚碰而即止,清脆聲的消退讓硬幣周圍出現奇異的靜默。

法拉把兩張紙票對折再對折,將硬紙塞進縫隙。雷恩用指尖把楔子推得更深。木與鐵被壓緊,嘎響暫停片刻。車輪靠近帶來更強的回音,椅子卻依舊穩定,只有鈴鐺重新響亮。他們一起體驗那新音色,頭微微傾向鐵門框。列車放慢速度,但遠處另一聲汽笛把車頭喚走,車子未停即過。雷恩輕敲扶手一下。兩張黃色票根仍夾在金屬與木板間,邊緣相貼,留有四隻手指按壓的痕跡。

情境單字卡

moment
·noun

瞬間;時刻

Let’s take a moment to think.

讓我們花一瞬間思考一下。

experience
·noun

經歷;體驗

Every experience teaches us something new.

每一次經歷都教會我們新的事物。

interact with
·verb phrase

與...互動;互相作用

Children interact with each other at play.

孩子們在遊玩時互相互動。

connect with
·verb phrase

與...連結;與...建立聯繫

I want to connect with my friends.

我想和我的朋友建立聯繫。

withdrawal
·noun

撤回;退出

She felt withdrawal from the game.

她感到退出遊戲的失落。

AI-generated · LexiTale

6b53a3b8740476f7 · 10,8166,270