貓鈴一響,水盤震起細波:紙上冒出同心圈 - 中級向け繁体字中国語短編ストーリー、翻訳・音声付き
猫の鈴で水盤に細波、紙に同心円が現れる | 繁体字中国語/日本語 バイリンガル音声






故事內容
繁體中文 原文
鋁製燈罩下的燈泡細細嗡著,光在水盤上抖成碎條。托盤邊的玻璃瓶輕輕相碰,清脆的一聲沿著木桌散開。淡淡的膠水味混著濕紙味黏在空氣裡,托盤邊摸上去微涼。
峻熙把一滴藍色滴到水面,嗒的一聲像落子。這些聲音像分段的情節,先叮、再刷、又嘶,彼此隔著短短的停頓。芷晴把木梳放到邊上,說:「水面很平。」峻熙點點頭,又把一滴黃投入中心,顏色慢慢張開成圓。他拿起細針在邊緣劃了一條線,刷聲比剛才更細。因為托盤夠穩,所以圓圈沒有破;如果手往下壓得太深,就會把顏料帶出一道渾線。峻熙決定改用木梳拉一列直紋,讓圓圈排得更緊。
就在梳齒入水的瞬間,窗邊的貓抖了抖頭,突如其來的一聲叮鈴在金屬邊上炸開。峻熙的指尖抖了一下,梳齒輕碰到盤沿,桌面回了低低一聲嗡,水面冒出一圈一圈細波。那串細波把顏色推成同心圓,像傳說中的魚眼圖樣,圓心被淡黃頂住,外圈拖著藍的薄邊。芷晴靠過來,壓穩托盤一角,聲音放低:「這一段很有意思。」因為回音漸停,所以細波也慢慢收斂。峻熙把紙從短邊提起,呼一口氣,兩人一邊對齊邊角,一邊把紙貼到水面,紙面發出輕輕一聲嘶。雖然剛才被干擾了,但是圓圈和直紋疊在一起,畫出了一個小驚喜。峻熙把紙掀起來,水珠沿著紙角往下滴。
他們把那張紙抬到平架上,圓圈與梳線並排躺著。峻熙按住紙角,芷晴用海綿輕點掉邊緣的水珠。
日本語 翻譯
アルミのシェードの下で電球がかすかに唸り、水盤の上で光が細かく揺れて割れた帯になった。トレーのそばのガラス瓶がそっと触れ合い、澄んだ音が木の机の上を遠くまで走った。薄い膠のにおいと湿った紙のにおいが空気にまとわりつき、トレーの縁は触るとひんやりした。
峻熙は青い一滴を水面に落とし、コトンという小さな音を立てた。音は小さな場面の情節みたいに、チン、シュッ、スーと区切られて続いた。芷晴は木のクシを脇に置いて、「水面はとても安定してる」と言った。峻熙はうなずき、中央に黄色の一滴を加え、色はゆっくり丸く広がった。彼は細い針で縁に一本の線を引き、擦れる音はさっきより細かった。トレーが十分に安定していたから、輪は壊れなかった; もし深く押し込みすぎると、顔料は濁った筋になって引き出される。峻熙は木のクシに替えると決め、直線を何本か引いて輪を詰めることにした。
ちょうど歯が水に入る瞬間、窓辺の猫が頭を振り、突如のチリンという鈴の音が金属の縁で弾けた。峻熙の指先がふるっと揺れ、クシの歯が縁に触れ、机は低いブーンという返り音を出し、水面に同心の細かな波がいくつも立った。その波が色を押して同心円にし、伝説の魚の目の模様みたいになり、中心は薄い黄に支えられ、外側は青い薄い縁を引いた。芷晴は近づいてトレーの角を押さえ、声を落とした。「この部分、おもしろいね。」反響が弱まったので、細波もゆっくり収まった。峻熙は紙を短い辺から持ち上げ、ふっと息を吐き、二人は角をそろえながら紙を水に貼りつけ、紙の面はかすかなスーという音を出した。さっき邪魔が入ったけれど、輪と直線が重なって小さな驚喜を描いた。峻熙が紙を持ち上げると、水滴が角をつたって落ちた。
二人はその紙を乾燥用の平らな棚に運び、同心円とクシの線が並んで横になった。峻熙が紙の角を押さえ、芷晴は海綿で縁の水滴を軽くはじいた。
情境單字卡
- 傳說
昔から語り伝えられる話。民話や神話のたぐい。
“同心圓的圖樣像傳說中說的魚眼。”
同心円の模様は、伝説で語られる“魚の目”みたいだ。
- 情節
物語の筋や場面のつながり。ここでは、音の断片を物語になぞらえた比喩。
“那些叮刷嘶的聲音像被切成段落的情節。”
そのチン、サッ、シーという音は、区切られた筋のようだ。
- 決定
どうするかをはっきり選ぶこと。決める。
“他決定換成木梳拉直紋路讓圓圈更緊。”
彼は櫛に替えて線を引き、円をもっと詰めると決めた。
- 突如其來
突然に、不意に起こるさま。心の準備がない状態で来ること。
“突如其來的叮鈴一響他的指尖就抖了。”
不意のチリンが鳴って、彼の指先は思わず震えた。
- 驚喜
思いがけないうれしさ。うれしいサプライズ。
“圓圈疊著直紋時他們看見一個小驚喜出現。”
円と直線が重なったとき、二人は小さな驚きを見つけた。