返回故事列表
English難度 3

Feather Boa Softens the Bell in the Storeroom - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

庫房裡羽毛圍巾讓鈴聲變柔和 | 英文/中文 雙語朗讀

polishtugboacargonudge
在狹窄的儲藏室裡,低矮的燈泡發出嗡嗡聲,琥珀色光落在貨架與紙箱上。Hartley用棉布輕擦小小的黃銅鈴,金屬傳來細微的吱聲並逐漸發亮。Dina在推車旁整理戲服,羽毛圍巾掠過她的袖子,幾個錫罐在車上安靜泛著灰銀光。空氣帶著紙箱的溫暖氣味。
1.在狹窄的儲藏室裡,低矮的燈泡發出嗡嗡聲,琥珀色光落在貨架與紙箱上。Hartley用棉布輕擦小小的黃銅鈴,金屬傳來細微的吱聲並逐漸發亮。Dina在推車旁整理戲服,羽毛圍巾掠過她的袖子,幾個錫罐在車上安靜泛著灰銀光。空氣帶著紙箱的溫暖氣味。
Hartley把小鈴舉起,用手指輕碰鈴舌,清薄的聲音竄上貨架又回落成柔和回音。靠近Dina的木抽屜發出輕微的嘎吱聲,羽毛仍擦過她的袖子。暖黃的燈光包住木頭與紙箱。
2.Hartley把小鈴舉起,用手指輕碰鈴舌,清薄的聲音竄上貨架又回落成柔和回音。靠近Dina的木抽屜發出輕微的嘎吱聲,羽毛仍擦過她的袖子。暖黃的燈光包住木頭與紙箱。
Dina從推車上拿起一個錫罐,靠近耳邊輕晃一次,專心聽裡頭的珠子聲。她用另一手小心拉開緞帶抽屜,裡面的玻璃鈕扣彼此輕輕作響。錫罐群在車上安穩,燈光把緞帶色澤壓成溫柔的紅與藍。
3.Dina從推車上拿起一個錫罐,靠近耳邊輕晃一次,專心聽裡頭的珠子聲。她用另一手小心拉開緞帶抽屜,裡面的玻璃鈕扣彼此輕輕作響。錫罐群在車上安穩,燈光把緞帶色澤壓成溫柔的紅與藍。
一個鬆鬆的錫罐蓋被鈴聲帶起細細的嗡振,把Dina想聽的珠子聲蓋住了。她的手停在半開的抽屜上,一隻手仍扶著拉手。Hartley握著小鈴,身子從貨架微微後退。暖黃光映著顫抖的銀色蓋面。
4.一個鬆鬆的錫罐蓋被鈴聲帶起細細的嗡振,把Dina想聽的珠子聲蓋住了。她的手停在半開的抽屜上,一隻手仍扶著拉手。Hartley握著小鈴,身子從貨架微微後退。暖黃光映著顫抖的銀色蓋面。
當Hartley伸手過去,羽毛圍巾從Dina的手臂滑下,覆在小鈴上,柔軟的羽毛包住鈴邊。下一下只是溫和的悶響,架上的嗡嗡聲漸弱,Dina聽見錫罐裡的珠子整齊地作響。
5.當Hartley伸手過去,羽毛圍巾從Dina的手臂滑下,覆在小鈴上,柔軟的羽毛包住鈴邊。下一下只是溫和的悶響,架上的嗡嗡聲漸弱,Dina聽見錫罐裡的珠子整齊地作響。
Hartley讓羽毛圍巾留在小鈴上,試著更短的輕敲,悶柔的嗡聲貼著手心。推車上的錫罐以清脆的點擊回應,羽毛隨每一下微微顫動。燈光溫暖穩定,走道與貨架安靜下來。
6.Hartley讓羽毛圍巾留在小鈴上,試著更短的輕敲,悶柔的嗡聲貼著手心。推車上的錫罐以清脆的點擊回應,羽毛隨每一下微微顫動。燈光溫暖穩定,走道與貨架安靜下來。

故事內容

English 原文

The storeroom held narrow aisles and a low bulb that hummed above.

A warm cardboard smell mixed with the soft hum and a faint cloth rasp.

Hartley rubbed a small brass bell with a cotton square to polish it.

The metal gave a tiny squeak under his cloth, then a clear ring.

Dina sorted costumes on a cart that carried a gentle cargo of tins.

A feather boa brushed her sleeves, and a drawer slid with a wooden creak.

Hartley lifted the bell and gave the inside piece a light nudge with one finger.

A thin note rose and bounced off shelves, then settled into a soft echo.

Dina checked each tin by shaking it once, listening for a bright bead rattle.

She gave a ribbon drawer a careful tug, and glass buttons ticked together inside.

The bell's note met a loose tin lid and set it buzzing with a thin vibration.

The buzz hid Dina's rattle, and her hands paused over the half-open drawer.

"Hear that buzz?" Dina said, holding still with one hand on the drawer.

"I only tapped lightly," Hartley said, and his shoulders drew back from the shelf.

As Hartley reached across, the feather boa slid from Dina's arm onto the bell.

Its soft feathers wrapped the edge, and the next ring came out gently muffled.

The shelf buzz faded, and Dina heard her beads click in a tidy rhythm.

Hartley tested shorter taps, letting the muffled bell hum instead of ringing too bright.

On the cart, the cargo of tins answered with clear clicks while feathers trembled.


繁體中文 翻譯

那間庫房有狹窄的走道,頭上一盞低矮的燈在嗡嗡作響。

溫暖的紙板味和柔和的嗡聲混在一起,還有輕微的布料摩擦聲。

Hartley 用一塊棉布擦拭小銅鈴,想把它拋光。

金屬在布下發出一點輕微的吱聲,接著響起清脆一鳴。

Dina 在推車上整理戲服,車上載著一批輕巧的鐵罐。

一條羽毛圍巾掠過她的袖子,一個抽屜帶著木頭的嘎聲滑出。

Hartley 抬起鈴,伸一指輕推裡面的擺件。

細細的一聲升起,撞在層架上,又化成柔和的回音。

Dina 把每個鐵罐輕晃一下,聽裡面珠子的清亮顫響。

她小心拉了一下裝緞帶的抽屜,裡頭的玻璃鈕扣嘀嗒相碰。

鈴聲遇上鬆動的鐵罐蓋,讓它細細發出嗡振。

那股嗡聲蓋過了 Dina 要聽的顫響,她的手停在半開的抽屜上方。

"有聽到那個嗡聲嗎?" Dina 說著,一手按著抽屜不動。

"我只是輕敲一下," Hartley 說,肩膀從層架邊收回。

Hartley 伸手過去時,那條羽毛圍巾從 Dina 的手臂滑下,搭在鈴上。

柔軟的羽毛包住邊緣,下一聲鈴音被輕輕悶住。

層架上的嗡聲淡了,Dina 聽見珠子以整齊的節拍相碰。

Hartley 改成更短的輕敲,讓被悶住的鈴發出低哼,不再響得刺耳。

推車上那批鐵罐回以清脆的碰聲,而羽毛微微發抖。

情境單字卡

polish
·verb

把…擦亮、磨光,使表面光滑發亮。

Hartley polished the brass bell with a soft square of cotton.

哈特利用一塊柔軟的棉布把黃銅鈴擦亮。

tug
·noun

突然但不猛烈的一拉。

Dina gave the ribbon drawer a small tug, and it eased open.

蒂娜輕拉緞帶抽屜一下,抽屜慢慢打開。

boa
·noun

(羽毛)披肩、長圍巾;常見於表演服飾。

The feather boa slipped onto the bell and muffled its next ring.

那條羽毛披肩滑到鈴上,把下一聲鈴響悶住了。

cargo
·noun

貨物;運載中的貨物。

The cart rolled softly, its cargo of tins clicking in reply.

手推車靜靜滑過,車上的錫罐貨物喀啦作響回應。

nudge
·noun

輕推;用手肘或手指的小推。

He gave the bell's clapper a gentle nudge with one finger.

他用一根手指輕輕推了一下鈴舌。

AI-generated · LexiTale

ea6be51de531d001 · 12,5939,260