Feather Boa Softens the Bell in the Storeroom - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
庫房裡羽毛圍巾讓鈴聲變柔和 | 英文/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
The storeroom held narrow aisles and a low bulb that hummed above.
A warm cardboard smell mixed with the soft hum and a faint cloth rasp.
Hartley rubbed a small brass bell with a cotton square to polish it.
The metal gave a tiny squeak under his cloth, then a clear ring.
Dina sorted costumes on a cart that carried a gentle cargo of tins.
A feather boa brushed her sleeves, and a drawer slid with a wooden creak.
Hartley lifted the bell and gave the inside piece a light nudge with one finger.
A thin note rose and bounced off shelves, then settled into a soft echo.
Dina checked each tin by shaking it once, listening for a bright bead rattle.
She gave a ribbon drawer a careful tug, and glass buttons ticked together inside.
The bell's note met a loose tin lid and set it buzzing with a thin vibration.
The buzz hid Dina's rattle, and her hands paused over the half-open drawer.
"Hear that buzz?" Dina said, holding still with one hand on the drawer.
"I only tapped lightly," Hartley said, and his shoulders drew back from the shelf.
As Hartley reached across, the feather boa slid from Dina's arm onto the bell.
Its soft feathers wrapped the edge, and the next ring came out gently muffled.
The shelf buzz faded, and Dina heard her beads click in a tidy rhythm.
Hartley tested shorter taps, letting the muffled bell hum instead of ringing too bright.
On the cart, the cargo of tins answered with clear clicks while feathers trembled.
繁體中文 翻譯
那間庫房有狹窄的走道,頭上一盞低矮的燈在嗡嗡作響。
溫暖的紙板味和柔和的嗡聲混在一起,還有輕微的布料摩擦聲。
Hartley 用一塊棉布擦拭小銅鈴,想把它拋光。
金屬在布下發出一點輕微的吱聲,接著響起清脆一鳴。
Dina 在推車上整理戲服,車上載著一批輕巧的鐵罐。
一條羽毛圍巾掠過她的袖子,一個抽屜帶著木頭的嘎聲滑出。
Hartley 抬起鈴,伸一指輕推裡面的擺件。
細細的一聲升起,撞在層架上,又化成柔和的回音。
Dina 把每個鐵罐輕晃一下,聽裡面珠子的清亮顫響。
她小心拉了一下裝緞帶的抽屜,裡頭的玻璃鈕扣嘀嗒相碰。
鈴聲遇上鬆動的鐵罐蓋,讓它細細發出嗡振。
那股嗡聲蓋過了 Dina 要聽的顫響,她的手停在半開的抽屜上方。
"有聽到那個嗡聲嗎?" Dina 說著,一手按著抽屜不動。
"我只是輕敲一下," Hartley 說,肩膀從層架邊收回。
Hartley 伸手過去時,那條羽毛圍巾從 Dina 的手臂滑下,搭在鈴上。
柔軟的羽毛包住邊緣,下一聲鈴音被輕輕悶住。
層架上的嗡聲淡了,Dina 聽見珠子以整齊的節拍相碰。
Hartley 改成更短的輕敲,讓被悶住的鈴發出低哼,不再響得刺耳。
推車上那批鐵罐回以清脆的碰聲,而羽毛微微發抖。
情境單字卡
- polish
把…擦亮、磨光,使表面光滑發亮。
“Hartley polished the brass bell with a soft square of cotton.”
哈特利用一塊柔軟的棉布把黃銅鈴擦亮。
- tug
突然但不猛烈的一拉。
“Dina gave the ribbon drawer a small tug, and it eased open.”
蒂娜輕拉緞帶抽屜一下,抽屜慢慢打開。
- boa
(羽毛)披肩、長圍巾;常見於表演服飾。
“The feather boa slipped onto the bell and muffled its next ring.”
那條羽毛披肩滑到鈴上,把下一聲鈴響悶住了。
- cargo
貨物;運載中的貨物。
“The cart rolled softly, its cargo of tins clicking in reply.”
手推車靜靜滑過,車上的錫罐貨物喀啦作響回應。
- nudge
輕推;用手肘或手指的小推。
“He gave the bell's clapper a gentle nudge with one finger.”
他用一根手指輕輕推了一下鈴舌。
推薦閱讀

Violin Bridge Skids Across a Drum in the Storeroom

Vibrating Lids on the Storeroom Shelf

Wind Chime Taps the Shelf, Egg Carton Catches a Shard

The Day the Door Went Quiet

Spinning Spool and the Popping Jar Lid

Triangle Note Echoes Through the Backstage Wings

A Cat Steps on a Plate at the Open Market

Bell, Jar, and a Remarkable Echo at the Harbor

The Humming Clothesline and the Ringing Basin

The Slow Descent Over the Shelves

The Tone That Escaped
