返回故事列表
English難度 5

Tracing the Hot Spring Rim in Steam - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

蒸氣中描繪溫泉邊緣 | 英文/中文 雙語朗讀

overtoneresearchshadowharbingerspectacle
Cyrus把筆記本放在木欄上,用一根手指沿著木紋慢慢描出溫泉池的橢圓;淡藍灰的蒸氣按他熟悉的節奏升起。護管員在角落柱邊站著,帽緣沾著細水珠,靴子穩穩踩在溫熱的木板上。旁邊的解說亭有透明蓋板壓著幾張淺色圖紙,靜靜貼著。濕暖的空氣讓紙角微微翹起,陳舊的蜂蜜色木頭閃著柔光。
1.Cyrus把筆記本放在木欄上,用一根手指沿著木紋慢慢描出溫泉池的橢圓;淡藍灰的蒸氣按他熟悉的節奏升起。護管員在角落柱邊站著,帽緣沾著細水珠,靴子穩穩踩在溫熱的木板上。旁邊的解說亭有透明蓋板壓著幾張淺色圖紙,靜靜貼著。濕暖的空氣讓紙角微微翹起,陳舊的蜂蜜色木頭閃著柔光。
Cyrus把雙手托在欄旁的淺淺溢流水上,溫暖在掌心停一瞬又被薄涼的空氣帶走。池中央較深處浮出一團圓潤的朦影,預告稍後要升起又消失的更大水泡。微細的濕膜在他手腕上發亮,指影被礦紋石面分割成一道道,石槽裡留著更亮的光線。
2.Cyrus把雙手托在欄旁的淺淺溢流水上,溫暖在掌心停一瞬又被薄涼的空氣帶走。池中央較深處浮出一團圓潤的朦影,預告稍後要升起又消失的更大水泡。微細的濕膜在他手腕上發亮,指影被礦紋石面分割成一道道,石槽裡留著更亮的光線。
Cyrus把筆記本又放回欄上,剛要再畫那熟悉的弧線,斜過來的蒸氣把他熟悉的邊界推開了一個手寬。他舊線與新猜的線相交,鉛筆在落下前停住,紙面留著一小段空白。池邊溫暖的紋動讓細小的凹痕忽現忽隱;護管員的夾板輕輕晃一下,敲到欄木,聲音與通氣口的低靜相合。透明蓋下的圖紙條帶在濕光裡安靜不動。
3.Cyrus把筆記本又放回欄上,剛要再畫那熟悉的弧線,斜過來的蒸氣把他熟悉的邊界推開了一個手寬。他舊線與新猜的線相交,鉛筆在落下前停住,紙面留著一小段空白。池邊溫暖的紋動讓細小的凹痕忽現忽隱;護管員的夾板輕輕晃一下,敲到欄木,聲音與通氣口的低靜相合。透明蓋下的圖紙條帶在濕光裡安靜不動。
Cyrus沿著木棧道走到一處,一腳站在日光裡、另一腳仍在陰影中,木板用微妙的溫差告訴他變化。靠近中心的板子往上吐出暖意,腳跟下那塊卻偏涼,他的步幅也跟著變短。稀薄的白蒸氣在日照邊緣變得更淡,舊木紋在腳下光滑可見。
4.Cyrus沿著木棧道走到一處,一腳站在日光裡、另一腳仍在陰影中,木板用微妙的溫差告訴他變化。靠近中心的板子往上吐出暖意,腳跟下那塊卻偏涼,他的步幅也跟著變短。稀薄的白蒸氣在日照邊緣變得更淡,舊木紋在腳下光滑可見。
Cyrus把筆記本攤平,不再追著橢圓邊畫,改以一排排短線記下水面的起伏。每一道線回應一個小凹痕,每個留白替那瞬間空隙騰出位置;蒸氣先斜過去,又慢慢立直。木欄在他前臂下溫熱,紙面安靜地收下石墨的柔灰。
5.Cyrus把筆記本攤平,不再追著橢圓邊畫,改以一排排短線記下水面的起伏。每一道線回應一個小凹痕,每個留白替那瞬間空隙騰出位置;蒸氣先斜過去,又慢慢立直。木欄在他前臂下溫熱,紙面安靜地收下石墨的柔灰。
Cyrus再度把溢流水抬到掌心,等著光澤慢慢退成一層淡薄薄的膜;手掌根處浮出一圈粉白的痕,細如粉塵,比舊木上的褪色更淺。通氣口旁一顆新泡升起、停一口氣,又悄悄穿過水面不驚動池緣。護管員調了肩帶、換了重心,聲音被柔和的蒸氣聲吞沒;Cyrus把手掌舉向光,白色覆影安靜貼在較深的木紋旁。
6.Cyrus再度把溢流水抬到掌心,等著光澤慢慢退成一層淡薄薄的膜;手掌根處浮出一圈粉白的痕,細如粉塵,比舊木上的褪色更淺。通氣口旁一顆新泡升起、停一口氣,又悄悄穿過水面不驚動池緣。護管員調了肩帶、換了重心,聲音被柔和的蒸氣聲吞沒;Cyrus把手掌舉向光,白色覆影安靜貼在較深的木紋旁。

故事內容

English 原文

Cyrus set his notebook on the boardwalk rail and traced the pool’s oval with one steady finger pressed into the wood grain.

He moved with the practiced rhythm of someone who knew this place as a reliable spectacle, steam rising where he expected it to rise.

A ranger leaned near the corner post, hat brim beading with damp, boots planted square on the slats above the warm rock.

Printed sheets at the kiosk showed research graphs in blue and gray that climbed and dipped behind a sheet of clear plastic.

Low bubbling from the vent carried a soft overtone under the air, a hum that lived below the whisper of wind.

He lifted both hands to the overflow trickle that ran shallowly beside the rail and caught a quarter cup of moving warmth.

The heat surprised his palms only briefly, because thin air slid over the surface, and a breath thinned it further.

A round blur welled in the deeper center with slow poise, a harbinger of the larger bubble that would rise and vanish.

He paused mid-sip of sight, hands held still, while a tiny veil of moisture left his wrists cool and glistening.

The shadow of his fingers lay broken across the channels in the stone, each groove holding a brighter thread of shine.

He returned to the rail and drew the curve again, but steam tilted sideways, so the border he knew shifted by a hand’s width.

Lines that once met cleanly began to cross, and his pencil lifted before the point touched down, leaving a white pause on the page.

At the edge, gentle dimples appeared and faded where warmer plumes arrived, and the outline blurred into a breathing margin.

The ranger’s clipboard swung once from a loop, tapping the rail lightly, and the tapping sat in time with the vent’s hush.

The kiosk sheets stayed still, yet their bands held another kind of movement, the kind that rests in numbers more than edges.

He stepped along the boardwalk until one foot found a patch of sun and the other stayed in shade, and the plank told its small difference.

Heat came up through the boards near the center, while the slat under his heel felt cooler, and his pace shortened to match it.

He set the notebook flat, stopped chasing the oval, and began to mark the dip and lift of the surface with short stacked strokes.

Each mark answered a dimple, and each gap kept room for the brief emptiness between plumes, while the steam leaned and then straightened.

His earlier finger-track on the rail felt like a path sketched on moving water, not a border pressed into stone.

He brought the overflow to his hands again, waited without counting, and watched the shine fade to a faint film.

A chalky ring began to appear at the heel of his palm, thin as dust and paler than the boardwalk’s worn paint.

Near the vent, a new bubble rose, hesitated for a breath, and slipped through the surface without a ripple leaving the rim.

The ranger adjusted a strap and shifted weight, and the sound slid away under the softer hush of steam.

Cyrus lifted his palm to the light, where the white overtone on his skin held quiet against the darker grain of the rail.


繁體中文 翻譯

Cyrus 把筆記本放在棧道欄杆上,用一根穩定的手指沿著木紋描出池面的橢圓。

他的動作帶著熟門熟路的節奏,彷彿這地方一直可靠地上演同一場景,蒸氣在他預期的位置升起。

巡護員靠在角落立柱旁,帽沿凝著水珠,靴子穩穩踩在溫熱岩石上的木板條上。

解說亭的透明板後貼著研究圖表,藍與灰的曲線起伏排列。

池底深處傳來低沉的冒泡聲,在空氣底下托著一層溫和的泛音,壓過風的細聲。

他把雙手伸向欄杆旁那道很淺的溢流水,接住一小捧流動的溫度。

手心被熱度輕輕一驚,而薄薄的空氣拂過水面,又讓這點驚意很快淡下去。

中心較深處浮起一圈模糊的隆起,像更大氣泡要上來之前的先兆,慢慢凝住又慢慢上升。

他中途停住視線,兩手保持不動,薄薄的水膜留在手腕上,涼意與微亮同時停住。

他手指的影子被石上細槽分割開來,每一道凹紋都盛著一線更亮的光。

他回到欄杆邊再畫一次弧線,可蒸氣朝一側傾去,原先熟悉的邊界就移開了一個掌寬。

原本乾淨相接的線條開始交叉,筆尖尚未落下便抬起,頁面上留下空白的一拍。

邊緣處出現又消失的細小凹痕標示著較熱的羽流抵達,輪廓化成一圈會呼吸的邊緣。

巡護員的夾板在掛環上輕輕擺動,點了欄杆一下,那聲音與出氣口的輕息對上節拍。

解說亭的紙張不動,卻在色帶裡藏著另一種移動,那是更像待在數字裡的移動,不在邊緣。

他沿著棧道走開一些,一隻腳踩在陽光落下的板上,另一隻腳留在陰影裡,木板把細微差別傳上來。

靠近中心的板條透出暖意,而腳跟下那一條較涼,他的步幅因此變短。

他把筆記本攤平,停止追逐那個橢圓,改以短而層疊的筆畫標記水面起伏。

每一筆回應一個小凹痕,每一段空白為羽流之間的間隙留出位置,而蒸氣先傾又直。

他先前在欄杆上劃過的指痕,像是把路畫在會動的水上,不再像刻在石頭裡的邊線。

他又把溢流水捧到手裡,不去數拍,只等著,看那層亮意褪成很淡的薄膜。

掌根浮起一圈粉白的痕,薄得像灰,色澤比棧道舊漆更淺。

靠近出氣口,一顆新泡升起,停了一口氣,穿過水面時沒有帶出邊緣上的一絲漣漪。

巡護員調了調背帶,把重心換到另一邊,那聲音退到蒸氣更柔的嘆息下面。

Cyrus 抬起手掌迎向光,白色的泛音安靜地貼在皮膚上,映著欄杆較深的木紋。

情境單字卡

overtone
·noun

(視覺)細微的附加色調或薄薄一層的光澤;亦可指隱含的額外特質。

Raised to the light, his palm kept a white overtone, quiet against the rail’s darker grain.

手心抬向光處,留著一層白色的泛色,靜貼著欄杆較深的木紋。

research
·noun

為了發現事實與原理而進行的系統性調查;以及因此產生的資料與成果。

Under clear plastic, the kiosk displayed research graphs whose blue bands rose and fell like quiet tides.

透明塑膠下,告示牌展示研究圖表,藍色帶紋如靜潮起伏。

shadow
·noun

物體擋住光線時投在表面的較暗形狀。

The shadow of his fingers fractured across grooved stone, where each channel held a brighter seam of shine.

他指間的影子在有槽的石面上被切碎,每道溝都承著更亮的細線。

harbinger
·noun

預示將要發生之事的徵兆或前導。

That muted blur in the center lingered as a harbinger, promising the larger bubble’s poised ascent.

中央那抑靜的模糊停著如同先兆,預示更大氣泡的從容上升。

spectacle
·noun

引人注目的視覺場景或景象。

He trusted the pool’s steam to stage a steady spectacle, and traced its oval like a remembered path.

他相信池面的蒸汽會上演穩定的奇觀,並像記憶中的路徑描著橢圓。

AI-generated · LexiTale

0f5d3dd8c8c3e424 · 16,5775,013