Compass Needle Veers at the Stream Bank, Plan Shrinks - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
指南針指針在溪岸偏轉,計畫縮小 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
“I'll start from the flag.”
Maren lifted the compass and stepped onto the dry grass, where each footfall pressed a quiet crunch into place. On the northern hillock, the teacher stood within sight, her whistle tapping a lazy beat against the lanyard. A small brown dog padded near the post, its collar bell giving bright metal clicks between quick, careful steps. Birdsong poured from the bright side of the clearing, while shaded leaves traded soft shivers above the eastern roots. The stream's low murmur rose from the west, its pitch sliding at a bend like a careful turn on a violin. The compass needle wobbled with a lazy sway, then settled, and Maren counted paces toward the quieter chorus along the bank.
The first marker stone sat half sunk near the mud, its painted number dulled by weathering and the slap of waves. She traced the ridge with a fingertip to confirm the shape, and the dog's ears stiffened at a woodpecker's drum. A whistle burst across the clearing, bright and short; the round's minutes thinned, and the bell chimed a single answer. She turned the dial for the next bearing; the red tip began to veer left, while the stream still hummed west. She shifted two steps sideways; the wobble repeated, yet the settled point argued with the fluent rush curling past the stones. She checked trunks near the water, where lichen clung on west-facing bark left damp by spray, and caught the mismatch. Another whistle popped from the hillock; the time left pressed in, and her shoulders drew tight beneath the backpack straps. “One more marker, not two,” she said, folding the plan like a map corner to fit this narrow minute.
She stepped to the bank for a clearer reading, holding the compass higher, away from leaf hiss and the dog's quick breaths. The dog's fondness for shallow puddles speckled the lens with two brown dots, so she wiped them off with her sleeve. She matched her pace to the stream's steady song and took the shorter route, letting the far marker go for today. A low rock under a leaning birch gave a hollow clack under her toe, and faded paint brightened under a rub. She set the stone back against the earth, and the dog's bell gave one tiny click as it turned.
繁體中文 翻訳
「我從旗子那裡開始。」
Maren 舉起指南針,走到乾燥的草地上,每一步都壓出輕而穩的喀嚓聲。在北面的土丘上,老師站在視線內,哨子沿著掛繩輕輕碰撞,敲出懶散的節拍。一隻小棕狗在旗柱旁慢步,項圈上的小鈴鐺在快捷而小心的步伐間叮叮作響。亮面那邊傳來鳥鳴,東側根部上方的陰影葉片互相摩擦,送出柔軟的沙沙聲。西邊傳來溪水低低的喃喃聲,在彎處音高滑動,像拉琴時小心的一轉。指南針的指針懶懶地晃動後安定下來,Maren 便數著步伐,朝著較安靜的河岸合聲走去。
第一塊記號石半埋在泥邊,漆上的數字被風化與小浪的拍打弄得發暗。她用指尖沿著稜線摸過去確認形狀,東邊傳來啄木鳥短促的連擊,狗的耳朵立了起來。一聲短促的哨音掠過空地,這一回合的分鐘更薄了,鈴鐺回了一下清脆的聲音。她轉動刻度準備下一個方位;紅尖開始向左偏轉,而溪水的低鳴仍在西側。她側開兩步;那股擺晃又重來,可安定後的方向卻和沿石頭旋過去的流暢水聲對不上。她看了看水邊的樹幹,地衣黏在受水氣滋潤的西向樹皮上,這個不一致就躍進眼裡。土丘上又彈來一聲哨音;所剩的時間往內擠,她背帶下的肩膀也隨之收緊。她說:「只拿一塊,不追兩塊。」把計畫像折地圖的角那樣折小,塞進這一分鐘裡。
她走到河岸做更清楚的讀值,把指南針舉高,避開葉片的嘶嘶聲和狗的急促呼吸。狗兒對淺水坑的喜愛在鏡面上點了兩點泥斑,她便用袖子把它們擦掉。她把步伐對齊溪水穩定的歌聲,改走較短的路線,讓遠處那塊今天先作罷。她的腳尖輕撞過一塊靠著斜白樺的小扁石,空裡回了一聲空咚,褪色的漆在摩擦下亮了些。她把石頭穩回土面旁邊,狗的鈴鐺在她手一轉時又輕響。
文脈の中の語彙
- fluent
流暢的;此處比喻水流順滑、連綿不斷。
“The stream's fluent rush argued softly with the compass's settled point.”
溪水流暢的奔湧彷彿在溫柔地反駁指南針已定下的方向。
- veer
轉向、偏向;方向突然或逐漸改變。
“The red needle began to veer left as she adjusted her stance.”
當她調整站位時,紅色指針開始向左偏轉。
- weathering
風化;因天候與水流等自然作用使岩石或表面逐漸磨損、褪色。
“The marker's number looked faded from weathering and the stream's steady slaps.”
那塊標記的數字因長期風化與溪水拍打而顯得褪色。
- stiffen
變僵硬、繃緊;常因警覺或受驚而突然繃直。
“At the woodpecker's dry drum, the dog's ears stiffened suddenly.”
在啄木鳥乾脆的敲擊聲下,狗的耳朵猛地豎緊。
- fondness
喜愛、偏好;對某事物的溫和喜歡。
“His fondness for puddles dotted her compass lens with quick, muddy specks.”
牠對水窪的喜愛讓她的羅盤鏡面沾上幾點泥斑。
おすすめの読み物

Woodpecker and Compass: A Muddy Map at the Stream Bank

Compass Needle Bends by the Flag, Clears at the Stream

The Needle That Swung Twice

Mud's Grip on the Branch

The Misplaced Stone

The Day the Compass Shifted

The Arrow That Turned Back

Hoisting the Fern-Hollow Marker with a Flexible Stick

Stacked Stones at the Brook Crossing Arrow Plate

Streak of Fern Spores

Dust Holding Its Breath
