How the Mud Held Leaves- 適合中高級的英語短篇故事
泥巴如何抓住葉片| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A pale rectangle marked the low stone ledge where Quinn’s slim sketch board had rested during yesterday’s drizzle. Curious, he crouched beside the ledge and patted the cool surface, meeting nothing but damp grit. He needed the board to trace the leaf mosaic spread across the path before the drying line erased it. A plank, thick and rough from recent carpentry near the park shed, lay over part of the mosaic like a lid. Quinn tried heaving the plank aside; mud clung under its edges, and the soaked timber refused to shift. Behind him, his aunt swung slowly in a striped hammock, passing the brief leisure with a humming tune.
While he struggled, a steady drip from the branch overhead struck the main puddle and sent rings outward. One ring touched the plank, lifted a rim of mud, and a thin sheet of cloudy water crawled over his boots. The wave smeared his open page, leaving a vexed tangle of brown streaks across the half-drawn outline. Most lines had been carefully shaded, but the fresh stain had been spread by water faster than ink could dry. Quinn paused; the mud felt sticky between his fingers, gripping paper fibres as firmly as paste. If the mud were drier, it would crumble, but the lingering rain kept it thick and helpful. He pressed a layer of the thick mud onto the plank, then laid five bright wet leaves over it. The adhesive grip held every vein flat against the wood like coins under fresh wax.
He lowered clean paper onto the leaves and smoothed it with both palms, feeling ridges rise beneath the sheet. A final drip landed, but the plank’s weight spread the shock, and no ripple reached his new press. When he peeled the page free, clear embossed shapes remained, and the original mud margin kept shrinking toward the pattern’s ghost. A stray breeze carried the scent of crushed thyme from the garden plot, and a tiny sprig clung to the print. The green fragment slid off the edge and skated across a shallow rivulet toward the drip zone, spinning in slow circles.
繁體中文 번역
一道較淡的長方形痕跡出現在低矮石台上,那是昨天下雨時奎因放素描板的位置。出於好奇,他蹲到石台前,用手拍摸冰涼的表面,只摸到濕潤的砂礫。他需要那塊板子來描繪鋪在小徑上的葉片拼貼,因為正在乾縮的邊線很快就會抹去圖案。公園工具棚旁,來自木工工作的粗厚木板橫躺在部分拼貼上,如同蓋子。奎因嘗試把木板搬開;板緣下的泥巴緊黏不放,浸水的木頭根本不動。後方,姑姑悠閒地躺在條紋吊床上,哼曲打發短暫的空閒。
當他仍在費力時,頭頂枝條的定點水滴落進主水窪,向外推開環形波紋。其中一道觸到木板,掀起泥邊,一片混濁薄水滑過他的靴子。那波水把他攤開的紙弄成一團複雜雜亂的褐色線條。多數線條原本已仔細上色,但新污漬被水迅速抹開,比墨乾得還快。奎因停下來;指縫間的泥巴黏滯,像糨糊般抓住紙纖維。如果泥巴更乾,它會碎散,可是殘留的雨水讓它既厚又管用。他把一層濃泥壓在木板上,再將五片濕亮的葉子貼上去。黏性抓力把每條葉脈緊緊固定在木頭上,像嵌在新蠟下的硬幣。
他把乾淨紙張蓋在葉片上,用雙掌抹平,感受紙下隆起的紋理。最後一滴水落下,但木板的重量分散了衝擊,沒有波紋干擾新的壓印。當他剝離紙張,清晰的浮凸形狀依舊,原來的泥邊繼續向圖案殘影收縮。一陣微風把花園裡揉碎的百里香香氣吹來,一小枝嫩芽意外黏在印紙上。那截綠色細枝滑離紙邊,在淺淺的小水溝上滑行,朝滴水區旋轉前進。
문맥 속 어휘
- vexed
困惑的,惱怒的
“She was vexed by the constant interruptions during her work.”
她因為工作中不斷的打斷而感到惱怒。
- hammock
吊床
“I love to relax in my hammock on sunny afternoons.”
我喜歡在陽光明媚的午後放鬆地躺在吊床上。
- leisure
空閒,休閒
“During his leisure time, he enjoys painting and drawing.”
在他的空閒時間,他喜歡畫畫和素描。
- carpentry
木工技術
“He learned carpentry from his father, who was a skilled craftsman.”
他從父親那裡學會了木工技術,父親是一位技藝高超的工匠。
- thyme
百里香
“Thyme is often used to enhance the flavor of roasted meats.”
百里香常用來增強烤肉的風味。
추천 읽기

Leaf Prints After the Rain

Silhouette Beneath the Fallen Leaf

Where Dragonfly Wings Surface

Broken by the Shadow Line

Pebbles After the Rain

Puddle of Yellow Chalk

The Mark That Stayed

The Twig Between Two Shadows

Ripples After the Missing Plaque

Sliding the Sluice Board Beside the Wooden Water Wheel

Pawprints Became the Stream
