스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

The Metal Basin Vortex and the Dropping Water Line - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

金屬水盆的漩渦與下降的水線 | 英文/中文 雙語朗讀

levelslabknotpulpborder
木盆邊,Dana 跪在草地乾邊,用雙手穩穩握著帶結的木棒;橡皮鴨、軟木塞、木塊和乒乓球排在溫熱的金屬邊上。Fraser 坐在石板上的木椅,抬著手腕上的錶,口中殘留淡淡茶味。陽光把鋅盆的邊緣照成溫亮的銀灰色,草梗在腳趾邊微微粗糙,空氣裡帶一絲乾淨的金屬氣息。
1.木盆邊,Dana 跪在草地乾邊,用雙手穩穩握著帶結的木棒;橡皮鴨、軟木塞、木塊和乒乓球排在溫熱的金屬邊上。Fraser 坐在石板上的木椅,抬著手腕上的錶,口中殘留淡淡茶味。陽光把鋅盆的邊緣照成溫亮的銀灰色,草梗在腳趾邊微微粗糙,空氣裡帶一絲乾淨的金屬氣息。
木棒在水面畫慢圈,Dana 的手平穩,靠近木棒的水就開始轉動,而遠處仍然清涼平靜。每一次劃過都帶著淡淡礦物氣味,一滴水碰到她的唇時有乾淨的金屬味。Fraser 的聲音沉穩,帶著微微茶香,鋅盆邊緣泛著柔和光澤,草在膝旁微微傾斜。
2.木棒在水面畫慢圈,Dana 的手平穩,靠近木棒的水就開始轉動,而遠處仍然清涼平靜。每一次劃過都帶著淡淡礦物氣味,一滴水碰到她的唇時有乾淨的金屬味。Fraser 的聲音沉穩,帶著微微茶香,鋅盆邊緣泛著柔和光澤,草在膝旁微微傾斜。
Dana 把木棒更深更快地攪動,薄金屬壁傳來空空的嗡響,帶起新鮮的金屬氣息。明亮的環向中心滑落,軟木塞順著水流被帶走,散出潮濕地窖般的味道。邊緣在陽光下更亮,水面明暗成帶,旋轉漸漸有力。
3.Dana 把木棒更深更快地攪動,薄金屬壁傳來空空的嗡響,帶起新鮮的金屬氣息。明亮的環向中心滑落,軟木塞順著水流被帶走,散出潮濕地窖般的味道。邊緣在陽光下更亮,水面明暗成帶,旋轉漸漸有力。
水花像胡椒點般四散,濺在 Dana 的袖子上,水位略降,小木塊沉下去擦著盆底,帶出乾澀鋅粉般的味道。木棒上的結勾到盆邊發出清脆一聲,大股水浪翻起,冷冷的消毒水滴亂飛。她握緊木棒,拇指上一抹橘色果肉釋出尖亮柑橘香。
4.水花像胡椒點般四散,濺在 Dana 的袖子上,水位略降,小木塊沉下去擦著盆底,帶出乾澀鋅粉般的味道。木棒上的結勾到盆邊發出清脆一聲,大股水浪翻起,冷冷的消毒水滴亂飛。她握緊木棒,拇指上一抹橘色果肉釋出尖亮柑橘香。
Dana 把腳跟避開濕滑的水圈,放低木棒角度,讓每一下都順著水勢。水花變細,金屬味漸淡,小木塊微微抬起,不再發出乾澀摩擦聲。淺淺的渦穩住了,橡皮鴨在外圈平順地轉,軟木塞靠近吸引處,乒乓球忽左忽右地滑,木塊轉動而不再刮盆。
5.Dana 把腳跟避開濕滑的水圈,放低木棒角度,讓每一下都順著水勢。水花變細,金屬味漸淡,小木塊微微抬起,不再發出乾澀摩擦聲。淺淺的渦穩住了,橡皮鴨在外圈平順地轉,軟木塞靠近吸引處,乒乓球忽左忽右地滑,木塊轉動而不再刮盆。
中心微微一聲吞吐就消失了,Dana 放輕畫圈,亮帶懸著,底下留著冷冷的金屬氣息。Fraser 看著手錶,安靜地在旁邊。離盆緣三指寬處,一圈淡淡水痕沿著內壁成帶,在暖午後光裡慢慢變乾成粉銀色,靠近旋轉的一道更細的濕圈仍在轉動。
6.中心微微一聲吞吐就消失了,Dana 放輕畫圈,亮帶懸著,底下留著冷冷的金屬氣息。Fraser 看著手錶,安靜地在旁邊。離盆緣三指寬處,一圈淡淡水痕沿著內壁成帶,在暖午後光裡慢慢變乾成粉銀色,靠近旋轉的一道更細的濕圈仍在轉動。

스토리 내용

English 원문

Wet zinc from the galvanized basin mixed with the rubber tang of the duck and the sweet cut-grass sap.

Dana knelt at the stirring station, toes on the dry border of grass, hands steady on the wooden stick.

A faint resin smell rose from the stick, where a small knot lifted like a rough button under her palm.

She set the duck, a cork, a wooden block, and a ping-pong ball near the rim's warm, metallic edge.

Fraser sat on a chair over a stone slab, the faint tea-breath at his lips, wristwatch ready above grass.

"Twenty seconds so far," Fraser said, voice even, a faint tea smell still on his breath.

Dana drew slow circles; the water near the stick turned, but the far side stayed calm and cool-smelling.

Each pass carried a light mineral breath and a clean, tin-like taste that brushed her tongue when drops touched her lip.

She quickened her wrist, deeper now, and the whirling widened; hollow booms rose from the thin metal wall with fresh metallic breath.

A bright ring slid down toward the centre, and the cork tracked the current with a damp, cellar-like smell.

To push the whole basin into motion, she drove faster, sending a peppery spray outward that salted her sleeves.

The level fell a little; the wooden block dipped lower and scraped the floor with a harsh, zinc-dust taste in the air.

Then the knot on the stick snagged the rim and pinged, jolting a larger slosh that threw cold, chlorinated drops.

A streak of orange pulp on her thumb gave a sharp citrus smell as she steadied her grip above the wet metal.

She planted her heel off the slippery splash apron, lowered the stick's angle, and matched strokes to the passing stream.

The spray thinned; the taste of metal faded; the block rose just enough to stop that dry, dusty rasp.

The vortex held, not deep, but smooth enough for circles; the duck rode wide, catching a faint plastic smell from the breeze.

The cork stayed nearer the draw, the ping-pong ball slid erratically, and the wooden block turned without scraping.

A low gulp rose at the centre and vanished; Fraser checked his watch and said, "Still turning."

She eased the next round of circles and watched the ribbon of brightness hover above a cooled, tinny breath.

Three finger-widths below the rim, the water line marked a pale band around the basin.

Warm afternoon light dried that ring while the thinner circle of wet metal kept spinning.


繁體中文 번역

鍍鋅水盆透出溼涼的金屬味,和小鴨的橡膠味,還有新割草的甜澀草汁味混在一起。

Dana 在攪動的位置跪著,腳尖踩在乾的草邊,雙手穩穩握著木棒。

木棒透出淡淡樹脂味,掌下有一個小木節,隆起得像顆粗糙的鈕扣。

她把小鴨、一顆軟木塞、一塊木頭方塊和一顆乒乓球,放在盆緣那圈曬得溫熱的金屬邊旁。

Fraser 坐在石板上的椅子,嘴邊帶著淡淡茶香,手錶在草地上方準備好。

Fraser 說:「二十秒了。」他的聲音平穩,氣息裡還留著一點茶味。

Dana 畫出慢慢的圓;木棒附近的水轉了起來,但遠邊仍然平靜,帶著清涼的氣味。

每一圈都帶著淡淡礦物氣,還有類似錫的清爽金屬味;水點碰到嘴唇時,那滋味輕擦過舌尖。

她把手腕轉得更快、更深,旋轉擴開了;薄金屬壁傳出空洞的砰響,夾著新鮮的金屬氣息。

一圈亮帶往中心滑下,軟木塞沿著水流跟著走,散出潮溼、像地窖的味道。

為了帶動整個水盆,她又加快了速度,噴霧帶著微辣的刺激往外拋,落在她的袖子上並留下一點鹹味。

水位降了一點;木頭方塊沉得更低,刮到盆底,空氣裡多出刺人的鋅粉味。

接著木棒上的木節勾到盆緣,叮地一聲,猛地一晃,拋出更大的水花,冰涼、帶氯味的水點灑開。

她拇指上一道橘子果肉留下的纖絲散出醒目的柑橘香,她在溼金屬上方穩住握法。

她把腳跟踩到濕滑水圈外面的乾草上,放低木棒角度,並把每一下對準掠過的水流。

噴霧變少;金屬味淡了;方塊微微浮起,剛好不再發出那種乾澀的刮聲。

漩渦穩住了,不算深,但夠平順可以轉圈;小鴨繞得很外圈,微風裡帶來一點塑膠味。

軟木塞待在較靠內的拉動處,乒乓球忽左忽右地滑,木頭方塊轉動著而不再刮底。

中心冒起一聲低低的吞咕聲又消失了;Fraser 看了看手錶,說:「還在轉。」

她放緩下一圈的動作,看那道亮帶停在上方,底下是已經變涼、帶錫味的氣息。

盆緣往下三個指寬,水線在金屬上畫出一圈淡淡的帶子。

溫暖的午後光把那圈痕跡烘乾,較薄的一圈溼金屬仍在持續旋轉。

문맥 속 어휘

level
·noun

(液體的)水位;高度

The water level dipped, and the wooden block rasped the zinc floor again.

水位一降,木塊又在鋅製底部發出刺耳摩擦聲。

slab
·noun

厚而平的板(常為石板、混凝土或木板)

Fraser balanced his chair above the stone slab, counting softly over the swirl.

Fraser把椅子穩在那塊石板上,低聲計數著旋動的水。

knot
·noun

(木頭上的)節疤;木節

The knot on her stick caught the rim and snapped a bright ping.

她木棒上的節疤勾到盆緣,清脆一聲「叮」。

pulp
·noun

(水果或蔬菜的)柔軟多汁纖維部分;果肉

Orange pulp smeared her thumb again as she steadied the stick above tinny water.

當她在金屬味的水面上穩住木棒時,橘色果肉又抹在拇指上。

border
·noun

邊緣;邊界;界線

She kept her toes on the dry border of grass while the basin hummed.

臉盆發出嗡聲時,她的腳趾仍踩在乾燥的草地邊緣。

AI-generated · LexiTale

ee47b34f99d63693 · 17,97211,902