A Feather Lands by the Creek - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
一根羽毛落在溪邊 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
Water pours over small pebbles.
It murmurs.
Tara crouches at the creek edge.
Tara is still.
Her knees press warm dry sand.
Fine grains line her skin.
A shallow oval holds its shape.
A half-built stack leans nearby.
The family friend rinses a wide cloth.
They hum a soft nursery rhyme.
"The water is clear," they say.
Warmth sits on her sleeves.
A tiny splash dots her cheek.
She blinks, then holds still.
A thin twig taps her shoe.
The tap leaves a sandy line.
A sparrow darts from a low branch.
A pale feather drops on her sleeve.
A soft surprise rests on cloth.
Tara watches the stack lean steady.
Water still pours over the pebbles, softer now.
繁體中文 Bản dịch
水流過小卵石。
發出潺潺聲。
Tara 在溪邊蹲著。
Tara 保持不動。
她的膝蓋壓在溫暖乾沙上。
細小的沙粒貼在她的皮膚上。
一個淺淺的橢圓形仍然保持形狀。
旁邊一疊半成的石頭微微傾著。
家裡的朋友在沖洗一條寬布。
他輕輕哼著一首兒歌。
「水很清澈。」他說。
溫暖停在她的袖子上。
一點小水花點在她的臉頰上。
她眨一下眼,然後又不動。
一根細枝輕碰她的鞋子。
那一下留下沾沙的一條痕。
一隻麻雀從低枝間閃出。
一片淡色羽毛落在她的袖子上。
一個柔軟的小驚喜停在布上。
Tara 看著那疊石頭穩穩地傾著。
水仍然流過卵石,聲音更輕一些。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- sparrow
麻雀,一種小型常見的鳥。
“A sparrow is on the low branch.”
一隻麻雀在低矮的樹枝上。
- nursery
托嬰室、幼兒房;作為修飾語時,表示「給幼兒的」。
“The rhyme is a nursery rhyme.”
這首童謠是給幼兒聽的童謠。
- dart
猛然、快速地衝出或移動。
“The sparrow can dart from the branch.”
那隻麻雀可以從樹枝上猛然竄出。
- surprise
意想不到的東西或事情;讓人突然感到驚喜或驚訝的事物。
“A soft surprise is on her sleeve.”
一個柔軟的驚喜在她的袖子上。
- pour
(液體)傾倒;大量而持續地流下。
“Water can pour over the small pebbles.”
水可以傾瀉過小鵝卵石。
Đọc thêm gợi ý

Duckling Steps from the Roots

Leaf and Poster Shade Wobble a Stone Stack

A Beetle Clicks in the Bank Hole

Leaf Lands on a Stone Stack

Fading Puddle and Toy Crab

Roof Spout Drips, Water Strider Skates

Hail Bead Bumps the Petal

The Rolling Cap and the Drying Rock

Pebble Tower Tips and Stands Again

Black Feather Drifts to the Gate

Round Stone Rolls at the Creek
