Quay lại danh sách truyện
EnglishĐộ khó 1

Leaf Lands on a Stone Stack - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音

一片葉子落在石堆上 | 英文/中文 雙語朗讀

soapteachdreamwirelove
Hattie跪在溫暖的沙地上,膝蓋貼著沙,面前兩顆小石頭已站起來,旁邊一座半築的石堆微微傾著,沙面上有一道淡淡的溼痕圈。父親坐在一根舊木頭上,身旁放著一本小筆記本,銀色螺旋在光裡閃一下,封面有雲朵般的痕跡和圓泡形。毯子散出像肥皂的清香,陽光柔和地落在沙與石上。
1.Hattie跪在溫暖的沙地上,膝蓋貼著沙,面前兩顆小石頭已站起來,旁邊一座半築的石堆微微傾著,沙面上有一道淡淡的溼痕圈。父親坐在一根舊木頭上,身旁放著一本小筆記本,銀色螺旋在光裡閃一下,封面有雲朵般的痕跡和圓泡形。毯子散出像肥皂的清香,陽光柔和地落在沙與石上。
Hattie站起來走向石堆,前排是扁平的石頭,面寬而平,後面一排圓石安穩地靠著,幾處邊緣還帶著沙粉。她在堆旁停下,溪水的低聲在後方輕輕流過,日光在前排石面上較亮,沙地溫暖而細。
2.Hattie站起來走向石堆,前排是扁平的石頭,面寬而平,後面一排圓石安穩地靠著,幾處邊緣還帶著沙粉。她在堆旁停下,溪水的低聲在後方輕輕流過,日光在前排石面上較亮,沙地溫暖而細。
她走到溪邊,在溼潤的邊緣蹲下,明亮的漣漪交錯掠過水面,讓底下的斜度看不清。她的手邊與褲邊映著銀光,腳邊的沙較深較涼,岸邊的綠意安靜靠近,溪聲細柔。
3.她走到溪邊,在溼潤的邊緣蹲下,明亮的漣漪交錯掠過水面,讓底下的斜度看不清。她的手邊與褲邊映著銀光,腳邊的沙較深較涼,岸邊的綠意安靜靠近,溪聲細柔。
一片葉子在溫和的空氣裡旋下,輕落在溪邊一座完成的石堆頂端,細細一聲輕觸,石堆不動。旁邊的水面閃著銀藍,微光掠過葉緣,空氣溼潤清新。
4.一片葉子在溫和的空氣裡旋下,輕落在溪邊一座完成的石堆頂端,細細一聲輕觸,石堆不動。旁邊的水面閃著銀藍,微光掠過葉緣,空氣溼潤清新。
Hattie沿著岸邊回來,水邊有一顆溼石,邊緣抱著一圈淡色。石堆旁的沙面還留著先前壓出的淺洞。父親用安靜的一下輕敲,指尖貼著一面平整的石面,示意該用的那一側。溪光輕輕映在他們的手腕上,氣息平穩。
5.Hattie沿著岸邊回來,水邊有一顆溼石,邊緣抱著一圈淡色。石堆旁的沙面還留著先前壓出的淺洞。父親用安靜的一下輕敲,指尖貼著一面平整的石面,示意該用的那一側。溪光輕輕映在他們的手腕上,氣息平穩。
Hattie回到最初的位置跪下,兩片小葉尖尖相貼,在沙上組成一顆小小的心。她身旁剛堆好的石堆微微晃一下便穩住,她看著那一下與隨後的安定。沙子溫暖細軟,晚光輕貼在葉緣與石面上。
6.Hattie回到最初的位置跪下,兩片小葉尖尖相貼,在沙上組成一顆小小的心。她身旁剛堆好的石堆微微晃一下便穩住,她看著那一下與隨後的安定。沙子溫暖細軟,晚光輕貼在葉緣與石面上。

Nội dung truyện

English Bản gốc

Warm sand presses Hattie's knees.

She kneels at the stack patch.

Two stones stand, just starting.

A half-built stack leans close.

A faint damp ring circles sand.

The father sits on the log.

A small notebook rests beside him.

Its wire spiral loops in silver.

A pencil cloud marks the cover.

A dream bubble shape sits there.

A soap-clean smell comes from the blanket.

Hattie stands and steps to the pile.

The front holds flat stones.

Round ones sit at the back.

She goes on to the creek.

She crouches at the wet edge.

Bright ripples block the lean.

A leaf spins down.

It lands on a finished stack.

Soft pap.

Hattie heads back along the bank.

By the water, a wet stone sits.

A pale rim hugs its edge.

At the pile, a small hollow sits.

It dents the sand from earlier.

The father teaches with a quiet tap.

His finger taps a flat face.

"Here," he says.

"This side."

Hattie kneels where she began.

Two leaves touch at their points.

A tiny love heart sits on the sand.

The fresh stack gives one small wobble.

Hattie watches the wobble again.


繁體中文 Bản dịch

溫暖的沙子頂住 Hattie 的膝蓋。

她在堆石的沙地上跪著。

兩塊石頭立著,剛起步。

一座半成的堆微微傾著。

沙面上有一道淡淡的濕環。

爸爸坐在倒木上。

他身旁放著一本小筆記本。

它的金屬線圈一圈圈發亮。

封面上有一朵鉛筆雲。

像夢中對話框的形狀就在那裡。

毯子上飄來肥皂味。

Hattie 站起,走到石堆旁。

前面放著扁平的石頭。

後面是較圓的石頭。

她再往前到溪邊。

她在濕潤的邊緣蹲下。

亮亮的水紋遮住那個傾斜。

一片葉子旋著落下。

它落在一座完成的石堆上。

啪一聲。

Hattie 沿著河岸走回去。

在水邊,一顆濕石頭靜著。

它邊緣抱著一圈淡白。

到石堆旁,沙上有個小凹洞。

那個凹洞是先前留下的。

爸爸用輕輕一敲在教。

他的手指敲在平坦那面。

「這裡。」他說。

「這一面。」

Hattie 回到起點跪下。

兩片葉子尖端相碰。

沙上坐著一個小小的愛心。

新的石堆輕輕晃一下。

Hattie 再看那一下晃動。

Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh

soap
·noun

肥皂;用來清洗身體或物品的東西。

The blanket has a soap smell.

毯子有肥皂的味道。

teach
·verb

教;把技能或知識傳授給別人。

The father teaches with a tap.

爸爸用輕敲來教。

dream
·noun

夢;睡著時腦中出現的影像或想法。

The cover has a dream bubble.

封面上有一個夢的泡泡形。

wire
·noun

金屬線;細而可彎的金屬條。

The notebook has a wire spiral.

筆記本有金屬線的螺旋。

love
·noun

愛;強烈喜歡與關心的感情。

The sand has a small love heart.

沙地上有一個小小的愛心。

AI-generated · LexiTale

31dca2303df7f4b1 · 19,52413,701