Quay lại danh sách truyện
EnglishĐộ khó 3

Frosted Window, Cat, and the Ringing Soap Dish - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

結霜窗邊的貓和會響的肥皂皿 | 英文/中文 雙語朗讀

splinterpuddlesoappivotreflection
寒冷的早晨裡,窗上結著白霜,Palmer 蹲在木窗台上,把前爪貼在木紋上。暖氣自窗台下方穩穩地嗡嗡作響,淡暖的氣息沿著邊緣往上升。房子微微一動,玻璃發出慢長的吱聲;Palmer 的耳朵轉向聲音,鬍鬚輕碰到冰涼的玻璃,在一處較暗的斑塊旁,他的倒影依著白色羽狀霜影停著。
1.寒冷的早晨裡,窗上結著白霜,Palmer 蹲在木窗台上,把前爪貼在木紋上。暖氣自窗台下方穩穩地嗡嗡作響,淡暖的氣息沿著邊緣往上升。房子微微一動,玻璃發出慢長的吱聲;Palmer 的耳朵轉向聲音,鬍鬚輕碰到冰涼的玻璃,在一處較暗的斑塊旁,他的倒影依著白色羽狀霜影停著。
Palmer 把一隻前爪移到窗台邊緣,輕輕觸到一小根翹起的木刺,然後把它提起。從通風口升起的暖氣往水槽方向飄去,乾淨的香皂味在那裡等著;木頭在被取走木刺的地方顯得平滑,帶著溫暖的琥珀色。
2.Palmer 把一隻前爪移到窗台邊緣,輕輕觸到一小根翹起的木刺,然後把它提起。從通風口升起的暖氣往水槽方向飄去,乾淨的香皂味在那裡等著;木頭在被取走木刺的地方顯得平滑,帶著溫暖的琥珀色。
Merritt 走近同一扇窗,向玻璃哈了口氣,白霜在那裡軟下來,一個清亮的圓圈被打開。圓圈下緣聚起一顆慢慢成形的水珠,開始往窗框方向滑去;其餘的玻璃仍舊淡白而冷靜。
3.Merritt 走近同一扇窗,向玻璃哈了口氣,白霜在那裡軟下來,一個清亮的圓圈被打開。圓圈下緣聚起一顆慢慢成形的水珠,開始往窗框方向滑去;其餘的玻璃仍舊淡白而冷靜。
Merritt 用指尖在清透的圓圈裡畫出一條平順的線,玻璃隨著移動發出細而高的吱聲。靠近下緣的新水滴一顆顆聚起,在溫暖的木窗台上方停住,窗面其餘地方仍維持淡冷的色調。
4.Merritt 用指尖在清透的圓圈裡畫出一條平順的線,玻璃隨著移動發出細而高的吱聲。靠近下緣的新水滴一顆顆聚起,在溫暖的木窗台上方停住,窗面其餘地方仍維持淡冷的色調。
一陣細微的振動從玻璃傳到木窗台,透明的玻璃皂盤輕輕響起。Palmer 被聲音一動,前爪踩進融水小水窪,冰涼讓他猛然抽回,爪子碰到皂盤,又敲出一聲清脆。玻璃上 Merritt 畫出的線條因此跳成小小的鋸齒,暖木與冷水在同一抹晨光裡並存。
5.一陣細微的振動從玻璃傳到木窗台,透明的玻璃皂盤輕輕響起。Palmer 被聲音一動,前爪踩進融水小水窪,冰涼讓他猛然抽回,爪子碰到皂盤,又敲出一聲清脆。玻璃上 Merritt 畫出的線條因此跳成小小的鋸齒,暖木與冷水在同一抹晨光裡並存。
嗡嗡的暖氣聲持續著,玻璃再度輕輕作響;Merritt 的指尖在濕潤的窗面上繞出新的圓環。Palmer 收起前爪安靜地聽著。最後一滴水落下,輕點在水窪上,窗板又回以一聲細微的吱鳴;清冷的窗光與木頭的溫暖在早晨的靜裡並行。
6.嗡嗡的暖氣聲持續著,玻璃再度輕輕作響;Merritt 的指尖在濕潤的窗面上繞出新的圓環。Palmer 收起前爪安靜地聽著。最後一滴水落下,輕點在水窪上,窗板又回以一聲細微的吱鳴;清冷的窗光與木頭的溫暖在早晨的靜裡並行。

Nội dung truyện

English Bản gốc

On a cold morning, frost covered the window above the wooden sill. Palmer crouched on the sill and pressed his paws to the grain. The heater under the sill gave a steady hum that warmed the air. A slow creak came from the pane when the house settled a little. Palmer's ears pivoted toward the sound, and his whiskers brushed the cold glass. A thin squeak ran along the surface and faded near the frame. In a dark patch, his reflection sat beside the white feathery frost. He moved one paw and touched a tiny splinter in the wood, then lifted it away. Warm air from the vent met a clean soap smell near the sink.

At the same window, Merritt stood close and breathed on the glass. The white softened across the pane, and a clear circle opened wide. A slow drip started under the circle and slid toward the frame. Merritt drew a smooth line through the circle with a fingertip. The finger made a high squeak that climbed along the pane slowly. New drops gathered at the lower edge and waited above the warm sill.

The long squeak sent a fine vibration through the glass and into the wood. The glass soap dish on the sill rattled and gave a tiny ring. Palmer shifted at the ring, and his front paw slipped into a small puddle of meltwater. Water cooled his pads, so he jerked back, and the paw tapped the dish. The dish chimed again, and Merritt's drawn line jumped into a small zigzag. Then both went on: the hum held, the pane creaked, Merritt traced new loops, and Palmer listened. A last drop tapped the puddle, and the pane creaked again.


繁體中文 Bản dịch

一個寒冷的早晨,結霜覆在木窗臺上的窗子。Palmer 蹲在窗臺上,把爪子壓在木紋上。窗臺下的暖氣發出穩定的嗡嗡聲,空氣也暖起來。房子微微下沉時,玻璃傳出一道慢慢的咯吱聲。Palmer 的耳朵朝那聲音轉過去,鬚鬚碰到冰冷的玻璃。沿著表面劃過一聲細尖的吱吱聲,在邊框附近漸漸消失。暗色的區塊裡,他的倒影貼在白色像羽毛的霜旁邊。他移開一隻爪子,輕碰到一根細小的木刺,隨即把爪子提起。通風口吹出的暖氣,和水槽旁乾淨的肥皂味在半空相遇。

在同一扇窗前,Merritt 靠得很近,向玻璃哈了一口氣。白霜在玻璃上軟化,一個清亮的圈子打開。那圈子底下開始有慢慢的水滴,往窗框滑去。Merritt 用指尖在圈子裡劃出一條順滑的線。指尖沿著玻璃爬出一聲尖細的吱吱聲。新的水滴在下緣聚起,停在溫暖的窗臺上方。

那一串長長的吱聲把細微的震動傳進玻璃,也傳到木頭裡。窗臺上的玻璃肥皂皿輕輕顫響,發出一聲小小的叮。Palmer 一動,前爪就滑進一處由霜水融成的小水漥。涼水貼在肉墊上,他猛地收回,爪子碰了一下肥皂皿。肥皂皿又輕響一次,Merritt 畫出的線跳成一道小小的鋸齒形。接著兩邊都繼續著:嗡嗡聲還在,玻璃再度咯吱,Merritt 又描出新的圈圈,而 Palmer 靜聽著。最後一滴水滴進小水漥,玻璃再度發出咯吱聲。

Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh

splinter
·noun

木屑刺;從木頭或玻璃上裂出的細長而尖的小片。

He felt a tiny splinter in the sill and picked it out.

他在窗台上感到一根小木刺,然後把它取了出來。

puddle
·noun

水坑;在地面或表面上形成的一小灘水或液體。

A last drop tapped the sill and widened the small puddle.

最後一滴水敲到窗台,讓那小水坑變大了。

soap
·noun

肥皂;用來清洗、會起泡並帶有清香的物質。

Warm air carried a soap smell from the sink to the window.

溫暖的空氣把肥皂味從水槽帶到了窗邊。

pivot
·verb

(迅速)轉動、扭向;圍繞一點轉身或轉向。

Palmer’s ears pivoted quickly toward the pane’s soft creak.

Palmer 的耳朵迅速轉向窗格發出的輕微嘎吱聲。

reflection
·noun

倒影;在玻璃、水面或光亮表面中看到的影像。

His reflection rested beside the frost when he leaned near the glass.

他靠近玻璃時,他的倒影就停在霜花旁邊。

💡

Teacher Spark

Gợi ý giảng dạy do AI tạo ra, giúp giáo viên mở rộng một câu chuyện

Story Discussion - Window Sill Morning

1

故事中描寫了哪些感官細節?請至少列出三種(例如聲音、觸感、氣味)。

開放式
參考答案

Sounds: the heater hummed, the glass creaked, a thin squeak ran along the pane, drops dripped, and the soap dish chimed. Touch: Palmer's whiskers brushed the cold glass, his paw slipped into cold meltwater, and warm air came from the vent. Smell: a clean soap smell near the sink.

2

Palmer 把爪子縮回去是因為水讓他的肉墊覺得很涼,這個推論正確嗎?

是非題
參考答案

Yes. The cold water on his pads made him jerk his paw back.

3

說明從 Merritt 向玻璃哈氣開始,到最後肥皂皿發出叮聲之間的因果鏈。請至少包含三個關鍵步驟。

開放式
參考答案

Merritt breathed on the glass, which softened the frost and opened a clear circle; droplets formed and slid toward the frame; Merritt traced a line that made a long squeak along the pane; the vibration traveled through the glass into the wood and made the soap dish rattle and ring.

4

Palmer 的鬚鬚碰到冰冷的玻璃,他最可能感到____。請用一個英文單詞填空。

填空題
參考答案

curious

5

故事裡的冷和暖如何影響 Merritt 和 Palmer 的動作?用一句話說明。

開放式
參考答案

The warm air from the vent and Merritt's breath melted parts of the frost and made droplets form, while the cold glass and cold meltwater made Palmer react by pulling his paw back and listening attentively.

AI-generated · LexiTale

e979265ac33e41a7 · 13,2709,133