Snow Grains Stop, A Bird Arrives - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
雪粒停下,小鳥飛來 | 英文/中文 雙語朗讀






Nội dung truyện
English Bản gốc
Josie stands on the stone step.
Her boots press the rough mat.
A faded mitten outline rests on the mat.
Warm tea smells sweet at the step.
A thin line of snow grains moves.
It slides uphill along the path.
Her hands hang at her sides.
Josie takes a slow step.
The aunt cups a small wooden mug.
She stands by the door.
A soft layer caps the bench slats.
A short piece of rope sags on the fence.
The snow line turns by the bench.
Her boot sinks at the soft edge.
She steps into the fresh print.
The line fades. It stops.
A small bird lands at the seed stone.
Three seeds sit: one sunflower, one grain, one rounded.
Josie walks behind the hopping bird.
It moves toward the fence gap.
She stays at arm's length.
The bird slips through the boards.
Josie stands still on the step.
The bird pecks the small grain.
繁體中文 Bản dịch
Josie 站在石階上。
她的靴子壓在粗糙的門墊上。
門墊上留著淡淡的手套輪廓。
石階旁有溫熱茶香。
一條細細的雪粒帶在移動。
它沿著小徑往上坡滑行。
她的雙手垂在身側。
Josie 慢慢地邁出一步。
阿姨雙手捧著一只小木杯。
她站在門邊。
長椅的木條上覆著一層柔軟的雪。
欄杆上掛著一小段鬆垂的繩子。
那條雪粒帶在長椅旁轉向。
她的靴底在柔軟邊潤微微下沉。
她踩進新的腳印裡。
那條線淡下來。它停住。
一隻小鳥落在放種子的平石上。
三粒種子在那裡:一粒向日葵籽、一粒小穀粒、一粒圓圓的籽。
Josie 走在跳動的小鳥後面。
它朝欄板的縫隙移去。
她與它保持一臂遠。
小鳥鑽過木板間。
Josie 靜靜站在石階上。
小鳥啄起那粒小穀粒。
Thẻ từ vựng theo ngữ cảnh
- rope
粗的繩子,用來綁、拉或掛東西。
“A short rope hangs on the fence.”
一條短繩子掛在圍欄上。
- layer
覆蓋在表面上的一層物質。
“A soft layer is on the bench.”
長椅上有一層柔軟的覆蓋。
- slow
不快的;動作或速度很慢的。
“Josie has a slow step.”
Josie 的步伐很慢。
- piece
一小段、其中的一部分。
“A piece of rope is on the fence.”
圍欄上有一小段繩子。
- uphill
朝上坡、往更高處的方向。
“The snow line moves uphill on the path.”
那條雪線在小徑上往上移動。
Đọc thêm gợi ý

The Drain Clinks in the Snowy Yard

The Bird at the Seed Stone Slips Through the Gap

Swan Glides Over the Snow-Covered Hedge

Mat Corner Lifts, Bird Track Appears

Bird Pecks at the Seed Stone

A Cat Appears at the Frost Dot

Mittens Lined Up at the Snowy Door

Toy Egg Slips From the Jacket

Three Leaves Sorted, Then a Bird Lands

A Kitten Hides by the Bucket at the Fence

A Sparrow Lands on the Bench Arm
