Steps at the Obsidian Gate- 適合進階的英語短篇故事
黑曜之門前的腳步| 英語/中文 雙語朗讀






故事內容
English 原文
Rain thinned to a drizzle as Mara and Jonas reached the deserted hillside temple. Slick steps forced slow footing, yet their chatter flowed without pause. “You climb like a cat on soap,” Jonas said, dodging a puddle. Mara tapped the pack dangling from his shoulder. “And you carry gear like a market stall.” Their banter slid into silence when a lone jackdaw flapped onto the roof, its wings rattling against loose tiles. A gust lifted mossy fragrance from stone walls, and broken lanterns rolled across the terrace. Beneath a warped lintel, a door of cracked cedar waited; flecks of vermilion paint still clung to its grain.
Jonas pressed first. The swollen wood refused, groaning under his weight. He shifted, wedged his boot against the frame, and the latch snapped with a shiver of rust. Inside, stale air clouded their breath. A corridor funneled them toward a hall where moonlight poured through a ragged hole in the roof. At the center, an altar supported a sphere of glass; a hand-sized drone was hovering inches above it, lights blinking in slow sequence. Jonas raised his brow; the device had not come from his pack. Before questions found words, a low rumble shook dust from rafters. Along the far wall, twin slabs of obsidian slid apart, revealing a gate so polished that torchlight from their phones ricocheted across the floor.
Mara stepped forward, her boots clacking against scattered tiles. The drone drifted sideways, metal shell reflecting jagged columns like a mirror caught in wind. She extended a palm; the machine zipped upward, struck a beam, and clattered to the ground. The impact triggered a hidden catch: iron pins fell, ropes snapped, and the obsidian gate started to close again. Jonas lunged, but a dislodged tile skidded beneath him; he sprawled, his flashlight spinning into shadow. Mara braced her shoulder against the converging slabs. They slowed for a heartbeat, then locked with a dull boom that echoed through the hall. Above the sealed passage, a carved panel cracked open, dropping a small stone tablet onto the altar. Its surface bore a single carved word, half-erased by time. The jackdaw swept through the hole in the roof, circled once, and vanished into night. Black feathers lay scattered on the polished stone.
繁體中文 翻譯
雨勢減為細絲,瑪拉與喬納斯抵達荒廢的山寺。濕滑的階梯迫使他們放慢腳步,然而兩人的鬥嘴仍未停歇。「你爬山的樣子像肥皂上的貓,」喬納斯一邊閃過水窪一邊說。瑪拉拍了拍他肩上晃動的背包:「你背裝備倒像扛小攤。」嘴上開著玩笑,四周卻靜了下來;一隻寒鴉落在屋頂,振翅拍得碎瓦叮噹作響。一陣風攜著苔蘚氣味穿過石牆,破燈籠在露台上滾動。歪斜的門楣下,一扇裂縫斑駁的杉木門佇立,僅餘的朱漆斑點貼在木紋上。
喬納斯先推門。膨脹的木頭頑抗,他換腳抵住門框,鏽蝕的插銷隨喀啦一聲脫落。走進去,陳舊的空氣在口前起霧。甬道引他們到大殿,破頂的月光傾瀉。殿中央的祭壇托著一枚玻璃球;一架掌心大的無人機正懸停其上,燈光慢慢閃動。喬納斯挑了挑眉;那東西並非他的裝備。尚未開口詢問,低沉震動已抖落梁上的灰塵。遠牆兩塊黑曜石板分開,顯露一座光亮得能反射手電光的大門。
瑪拉向前,靴底敲擊碎瓦。無人機側漂,金屬殼映出參差立柱,如風中鏡面。她伸手,機器猛然上竄,撞梁墜地。落地震動觸動暗扣:鐵橫栓脫落,繩索斷裂,黑曜石門又開始闔上。喬納斯撲去,一片鬆動瓦片滑過,他失衡摔倒,手電旋進黑暗。瑪拉肩抵合攏的石板,門楔停一瞬,隨後砰然鎖死。門楣上一塊木板裂開,一片石碑墜入祭壇,碑面刻字半被歲月磨去。寒鴉掠過破頂,繞場一圈,沒入夜色。黑色羽毛散落在光滑的石面上。
情境單字卡
- obsidian
黑曜石,一種天然玻璃
“The altar was decorated with obsidian stones that shimmered in the light.”
祭壇上裝飾著在光線下閃閃發光的黑曜石。
- jackdaw
喜鵲,一種小型鳥類
“A jackdaw cawed from the branches of a nearby tree.”
一隻喜鵲在附近樹木的樹枝上叫著。
- hovering
懸停,徘徊
“A mist was hovering over the temple, giving it an eerie atmosphere.”
一層霧懸停在廟宇上方,給它增添了神秘的氣氛。
- temple
廟宇,寺廟
“The ancient temple stood majestically on the hillside.”
古老的廟宇雄偉地矗立在山坡上。
- banter
開玩笑,打趣
“Their light-hearted banter filled the air as they explored the temple.”
他們在探索廟宇時輕鬆的打趣聲充滿了空氣。
推薦閱讀

Maris Under the Broken Skylight

Lena Beyond the Turning Stair

Jonas Beneath the Scaffold

The Echo That Cracked the Roof

Gears Under Noon Sun

The Hummingbird That Stirred

Clock Chimes at Noon

Ladder Behind the Aquarium

Rowan at the Painted Door

Rooftop at Noon

Secrets Beneath the Candlelight
