返回故事列表
English難度 4

The Sunlight That Woke the Projector- 適合中高級的英語短篇故事

被陽光喚醒的放映機| 英語/中文 雙語朗讀

digital editionbelongingvenuesustenancefrequent
基蘭與斑駁的狗在夕陽照耀下站在老倉庫前,背景有貨運列車和工坊,氣氛神秘且溫暖。
1.基蘭與斑駁的狗在夕陽照耀下站在老倉庫前,背景有貨運列車和工坊,氣氛神秘且溫暖。
基蘭的手正用鋼棒撬動斑駁生銹的鐵鏈,金屬質感與銹跡細節清晰,充滿挑戰與緊張。
2.基蘭的手正用鋼棒撬動斑駁生銹的鐵鏈,金屬質感與銹跡細節清晰,充滿挑戰與緊張。
基蘭側身舉相機捕捉投影機上陽光穿過破碎海報反射的瞬間,臉上顯露驚喜與溫柔光影。
3.基蘭側身舉相機捕捉投影機上陽光穿過破碎海報反射的瞬間,臉上顯露驚喜與溫柔光影。
基蘭走入舊倉庫內部,低頭查看閃爍紅燈的相機屏幕,木板吱吱作響與塵埃飄散,情緒複雜。
4.基蘭走入舊倉庫內部,低頭查看閃爍紅燈的相機屏幕,木板吱吱作響與塵埃飄散,情緒複雜。
鴿子驚飛中撞落懸掛遮布,室內破舊環境中光線穿入形成動感軌跡,基蘭背影流露驚訝。
5.鴿子驚飛中撞落懸掛遮布,室內破舊環境中光線穿入形成動感軌跡,基蘭背影流露驚訝。
基蘭在老投影機旁靜注著地上打開的皮錢包與孤鈕,斜射光線映出沉思與記憶交織的情感瞬間。
6.基蘭在老投影機旁靜注著地上打開的皮錢包與孤鈕,斜射光線映出沉思與記憶交織的情感瞬間。

故事內容

English 原文

Kiran stopped outside the boarded warehouse that once hosted dances and film nights. The place, now chosen as the secret venue for his article, stood between frequent rumbling freight trains and a line of silent workshops. A mottled dog trotted behind him, nails tapping on concrete, nose working the air. He planned to photograph the glazed ceiling for the digital edition of a city-heritage magazine, so readers could see a corner most people forgot. The iron gate had been painted several times; its chain had been wrapped, then welded. He tugged, but the hinge refused to shift.

He backed away, lifted a loose steel rod, and pressed it between chain links. The mechanism creaked; rust flaked off like pepper, yet the gate still resisted. The dog pressed its shoulder against the lower bar and added unexpected weight. On the third shove, metal scraped over stone and opened just wide enough. Inside, stale air tasted of old paper and grain, perhaps once stored here for sustenance during long winters. His torch flickered; the beam had been weakened by age. Floorboards groaned. A single step later, his boot slid on broken glass, and the torch clattered away, spinning light across cracked posters.

The spinning beam startled a pigeon perched on a railing. Wings erupted; the bird swept upward, knocking a tarpaulin free. Sunlight burst through the gap, poured across a forgotten projector, and brightened the ceiling Kiran needed. He raised his camera quickly and caught the frame. An instant later the battery warning blinked red, then the screen went dark. If he had carried a spare cell, the image would have remained safe. Near his feet, a leather wallet lay open, a lone button the only belonging left inside. Dust hung in the slanted light beside the silent projector.


繁體中文 翻譯

奇然停在那棟被木板封住的倉庫前,這裡曾經辦過舞會與電影之夜,如今被他選作文章的祕密場地。倉庫夾在頻繁隆隆經過的貨運列車與一排寂靜工棚之間。一隻斑點狗跟在他後面,指甲敲擊水泥,鼻子忙著搜尋氣味。他計畫替城市文史雜誌的數位版拍攝那片彩繪天窗,好讓讀者看見多數人忽視的角落。那扇鐵門已多次上漆,鏈條被纏住又焊接。他用力拉,鎖鏈卻紋風不動。

他退後一步,撬起一根鬆動的鋼條,插進鏈環之間。機構嘎吱作響,鏽屑像胡椒般脫落,門還是不動。狗把肩膀頂在下方橫桿上,多添了意外的重量。第三次猛推時,金屬刮過石面,門口終於開到勉強能擠進的寬度。裡面瀰漫著陳紙與穀物的氣味,也許過去曾囤放過過冬糧食。手電光閃爍;燈束因年久而減弱。地板吱呀呻吟;他一步踏空踩上碎玻璃,手電跌落,光圈旋轉掃過斑駁海報。

旋轉的光柱驚動了欄杆上的鴿子。翼聲炸開,鳥兒掠空撞掉帆布。陽光破洞潑落,覆在被遺忘的放映機上,也照亮奇然需要的天窗。他迅速舉起相機按下快門;下一秒電池警示閃紅,螢幕陷入黑暗。如果他帶了備用電池,影像就會完好無缺。腳邊躺著一個打開的皮夾,只剩下一顆鈕扣這件唯一的遺留物。斜斜的光中,塵粒停懸在沉默的放映機旁。

情境單字卡

digital edition
·noun

數位版; 數字版

The digital edition of the magazine features articles about local history.

這本雜誌的數位版包含有關當地歷史的文章。

belonging
·noun

歸屬感; 所有物

Kiran felt a sense of belonging when he danced with friends at the warehouse.

基然在倉庫與朋友共舞時感受到了一種歸屬感。

venue
·noun

場地; 會場

The venue for the dance was decorated with colorful lights.

舞會的場地裝飾著五彩繽紛的燈光。

sustenance
·noun

食物; 生計; 生活所需

During the event, the attendees enjoyed sustenance provided by local vendors.

在活動期間,與會者享用了當地供應商提供的食物。

frequent
·adjective

經常的; 頻繁的

Kiran made frequent visits to the warehouse in his childhood.

基然在童年時期經常拜訪這個倉庫。

AI-generated · LexiTale

5f0427999971f74c · 10,6404,317